Английский - русский
Перевод слова Life
Вариант перевода Существование

Примеры в контексте "Life - Существование"

Примеры: Life - Существование
Now, when we knows about possible mutations, let's look at the normal zombie life. Теперь, когда мы ознакомились с возможными мутациями, рассмотрим существование обычного зомби.
IEC is a transitional institution whose life will come to an end once we have completed three main tasks. НКВ представляет собой временный орган, который прекратит свое существование по достижении нами трех основных целей.
An oasis of prosperity cannot be sustained while millions are still condemned to a life of hopelessness. Нельзя сохранить оазис процветания, в то время как миллионы по-прежнему обречены на беспросветное существование.
(b) The right to life includes within it existence in human dignity with the minimum necessities of life; Ь) право на жизнь включает право на достойное существование с удовлетворением минимальных жизненных потребностей;
All they've done is condemn me to a life of... of mediocrity. Все, что они сделали, так это... обрекли меня на... заурядное существование.
In addition to the miserable life and working conditions that the slaves were submitted to, the master could impose whichever punishment he deemed necessary. Нищенское существование и тяжелые условия труда рабов усугублялись тем, что хозяин мог наказывать их по своему усмотрению.
I can make your life underground much more bearable. Я постараюсь максимально облегчить вам существование под землей
He was afraid to go out and only managed to continue his daily life because he was financially supported by his brother who lived abroad. Он боится появляться на публике, и его повседневное существование зависит только от материальной поддержки, которую он получает от брата, проживающего за рубежом.
In addition, States emphasized the need to exert more effort towards improving the lives of persons with disabilities to ensure a dignified life through the adoption of policies and programmes that could help to achieve their full social integration. Кроме того, государства особо отмечали необходимость активизации усилий по улучшению положения инвалидов посредством принятия соответствующей политики и программ с целью обеспечить им достойное существование и возможность полноправного участия в жизни общества.
President Chirac (spoke in French): Lebanon has again been set ablaze by war, a further manifestation of the interminable conflict in the Middle East whose tragedies have, for 60 years now, punctuated the life of the United Nations. Президент Ширак (говорит по-французски): Ливан опять объят пламенем войны, что стало еще одним проявлением непрекращающегося конфликта на Ближнем Востоке, трагическое развитие которого, вот уже в течение шестидесяти лет, сопровождает существование Организации Объединенных Наций.
They are associated with unequal access to resources, diminished social and economic status, vulnerability to abuse and violence, and reduced life chances. Ее существование связано с отсутствием равного доступа к ресурсам, более низким социальным и экономическим статусом, уязвимостью к жестокому обращению и насилию, а также ограниченностью жизненных перспектив.
The Secretariat was also requested to consider drafting suggestions to include in the provision references to the preservation of human life and to the presence of imminent danger. Секретариату было также предложено подготовить редакционные предложения для включения в это правило ссылки на защиту жизни людей и на существование неизбежной опасности.
As we speak, thousands of nuclear weapons, posing inherent risks to humankind and all life on Earth, continue to exist. Сейчас, когда проходит это заседание, по-прежнему сохраняются тысячи ядерных боеголовок, которые ставят под угрозу само существование человечества и всего живого на Земле.
The State party should adopt a legal framework regulating the existence of political parties, and enabling them to participate effectively and formally in Kuwaiti political life. Государству-участнику следует принять правовую основу, регулирующую существование политических партий и открывающую для них возможность эффективно и официально участвовать в политической жизни Кувейта.
Thus, we would build a durable bridge over the river dividing our common global village and regrettably ensuring that one human being lives a fulfilling life while another experiences a miserable existence. Так мы построили бы прочный мост через реку, разделяющую нашу общую глобальную деревню и, к сожалению, обеспечивающую такое положение, при котором одни живут наполненной жизнью, в то время как другие влачат жалкое существование.
The Convention's principle of the child's rights to life, survival and development helps UNICEF and partners to identify which goals and actions to pursue. Закрепленное в Конвенции право ребенка на жизнь, существование и развитие помогает ЮНИСЕФ и его партнерам решать вопрос о том, какие цели и задачи следует ставить перед собой.
This model omits any reference to the rights of those who chose to maintain traditional subsistence ways of life which have sustained them since time immemorial. Эта модель никоим образом не учитывает права тех, кто предпочитает вести традиционный образ жизни, который обеспечивал их существование с незапамятных времен.
First is the right to life, which means the right to exist. Первое - это право на жизнь, которое предполагает право на существование.
When the existence of our people was threatened, when the Avatar's life hung in the balance, Когда существование нашего народа было под угрозой, когда жизнь Аватара висела на волоске
How can you not believe in the existence of extraterrestrial life? Как можно не верить в существование внеземной жизни?
Its new Constitution states that: "Nature or Pachamama, where life is reproduced and exists, has the right to exist, persist, maintain and regenerate its vital cycles, structure, functions and its processes in evolution". В его новой Конституции говорится: «Природа, или пачамама, в которой воспроизводится и существует жизнь, имеет право на существование, сохранение, поддержание и восстановление своих жизненных циклов, структуры, функций и эволюционных процессов».
The existence of nuclear weapons and the possibility of a nuclear weapon detonation continue to pose a threat to humanity and all life on Earth. Существование ядерного оружия и возможность взрывного применения ядерного оружия по-прежнему создает угрозу для человечества и для всей жизни на Земле.
Tried to build a life together, and no matter how perverted an existence it might've been, it still would've been us. Попытаться построить совместную жизнь, и неважно, насколько извращённым было бы это существование, это всё ещё были бы мы.
This represented a severe violation of the right to life of the Maya, and their right to be secure in the enjoyment of their own means of subsistence and development. Речь идет о серьезном нарушении права майя на жизнь и их права гарантированно пользоваться своими собственными средствами, обеспечивающими существование и развитие.
Achievement of that Goal will not address the lack of participation of poor communities, which is due to their inability to make a decent living and thus to meet the basic demands of life. Достижение этой цели не решит проблему отчуждения бедных общин, которое обусловлено их неспособностью вести достойное существование и удовлетворять основные жизненные потребности.