| 35 years old and a pitiful life. | Мне было 35 лет, я влачил жалкое существование. |
| The continuation of global conflicts and domestic rebellions result in violation of human rights including people's rights to life. | Сегодня в мире все еще не прекращаются конфликты и междоусобицы, нарушаются человеческие права народов, включая право на существование. |
| If can make his life better, do it. That's it. | А я могу облегчить его существование. |
| Better a few intense moments with him... than sharing a comfortable life like yours. | Я предпочитаю пережить с ним несколько насыщенных мгновений, чем променять их на твоё уютное существование. |
| Eva's subsistence life of servitude ended seven years later when she was spotted by a soldier at Fort Yuma. | Существование Евы в рабстве закончилось семью годами позже, когда её опознал один солдат из Форта Юма. |
| He leads a most sad life, locked up in a ruined castle. | Он влачит прискорбное существование, запертый в разрушенном замке. |
| Now he spends his life surrounded by great athletes. | Теперь он влачет существование в окружении великих спортсменов. |
| Whatever their eventual fate may be, completed studies have a "life of their own". | Какой бы ни была их дальнейшая судьба, проведенные исследования имеют "объективное" существование. |
| The least we can do with that money is provide a better life for our children. | Мы можем хотя бы обеспечить нашим детям приличное существование. |
| His whole life. It's meteorite. | Все его существование, еще с тех пор, как он был метеоритом, |
| Modern civilization dictates that we must not gamble on the life of the world's people for another 50 years. | Современная цивилизация настоятельно требует того, чтобы мы не ставили под угрозу существование народов мира в следующие 50 лет. |
| All these considerations allow Peru to establish freely and in a sovereign manner the characteristics of its life as a nation. | Все это позволяет Перу беспрепятственно и независимо устанавливать принципы, определяющие ее существование как страны. |
| They want an honourable solution to give them an honourable life. | Они хотят достойного урегулирования, которое обеспечило бы им достойное существование. |
| Although the number and intensity of violent attacks had declined considerably, xenophobic attitudes in everyday life were a continuing source of concern. | Хотя число и интенсивность актов насилия значительно снизились, существование бытовой ксенофобии по-прежнему вызывает обеспокоенность. |
| Failure to do so would further contribute to their marginalization in the global society and make poverty a fact of life for future generations. | Неудача в этой области повлечет за собой их дальнейшую маргинализацию в глобальном обществе и предопределит нищенское существование будущих поколений. |
| The Committee is also concerned about the inadequacy of measures to ensure a decent life for persons with disabilities, including the mentally ill. | Комитет обеспокоен также неадекватностью мер, призванных обеспечить достойное существование нетрудоспособным людям, включая психически больных. |
| Such harmony was impossible without equity among human beings and respect for the right to life of animals, plants, rivers and glaciers. | Достижение гармонии невозможно без равенства между людьми и уважения права на существование животных, растений, рек и ледников. |
| Environmental sustainability is one of the most fundamental problems in Maldives, challenging our basic right to life. | Обеспечение экологической устойчивости - это одна из центральных проблем Мальдивских Островов, которая ставит под вопрос наше основное право на существование. |
| The soil degradation and devastation of land by the US is barbaric act posing a grave threat to the right of life of our nation. | Деградация почвы и опустошение, вызванные варварскими действиями США, представляют серьезную угрозу для реализации права нашего народа на существование. |
| You hid behind them your entire life. | это ты превратил свою империю в жалкое существование |
| And now, during my third term, we have found ourselves wondering whether there is life for the CD after the chemical weapons Convention. | И сейчас, в период моего пребывания здесь уже в третий раз, мы опять собираемся задаться вопросом, оправдано ли дальнейшее существование Конференции по разоружению после заключения Конвенции по химическому оружию. |
| Like having people in your life you care about. | Например существование в твоей жизни людей, о которых ты заботишься. |
| You are living a pathetic existence hoping that your old life just knocks on your door. | Вы ведете жалкое существование, в надежде, что старая жизнь просто постучит в вашу дверь. |
| And one other thing: No bees, all life on Earth will cease to exist. | И ещё одно: нет пчел - вся жизнь на Земле прекратит свое существование. |
| We'd be prolonging her life in a vegetative state. | Мы продлим ее жизнь, но это будет растительное существование. |