He is tormenting an already suffering nation with lies and untruth... |
Он истязает и так уже страдающую нацию своей ложью! |
I cannot live these lies anymore, and neither will our children! |
Я не могу жить с этой ложью больше, и дети тоже не могут |
And more importantly, when your heart is filled with lies, it makes it difficult for your feet to be light with dance. |
И что еще более важно, когда твое сердце наполнено ложью, это создает трудности для твоего похода к свету с танцем. |
Him, and his bitterness and lies. |
Он со всей его злобой и ложью |
At least have the decency to tell me what was true and what were lies. |
По крайней мере, будь порядочной и скажи мне, что было правдой, а что ложью. |
I was taken in by Jeremiah's lies, and I feel terrible for it. |
Я была сбита с толку ложью Джеремаи, и чувствую себя ужасно. |
For how long will you continue to live by lies? |
До каких же пор вы будете успокаиваться ложью? |
I thought I could convince her, and then they wouldn't be lies anymore. |
Я думал, что смогу уговорить её, и тогда это не было бы ложью. |
Then I'd have to find the truth buried in your lies, And you have been paid to lie for so long. |
А теперь я вынуждена выяснять правду за твоей ложью, а тебе ведь так долго платили за ложь. |
Sometimes the worst lies we tell are the ones we tell ourselves. |
Иногда худшей ложью оказывается та, которую мы говорим самим себе. |
"Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies." |
"Вместилище посредственных умишек, наполненных коварными обещаниями и пустой ложью." |
Do not dishonor my father's name with your lies! |
Не пятнай имя моего отца своей ложью! |
He's been feeding her all these lies. |
Он "кормил" её всей этой ложью! |
Their beautiful, pure little minds have been corrupted with lies. |
Их чистые юные души. Отравлены ложью |
He discovered that our parents' stories of how they fell in love and got married were calculated lies masking an ugly truth. |
Он обнаружил, что рассказы родителей о том, как они полюбили друг друга и поженились, были сознательной ложью, маскирующей гнусную правду. |
And those that weren't lies... were mean. |
А то, что не было ложью... было переиначено. |
No, they - they weren't lies. |
Нет, это не было ложью. |
But what about that woman who treated my daughter with lies? |
А как насчет женщины, что наполнила мою дочь ложью? |
For years you have burned those around you... with your lies, cons, and deceits. |
Годами ты сжигал всех, на своем пути... ложью, аферами и обманами. |
So you did? -You've destroyed that with all your lies. |
Ты всё погубил своей проклятой ложью. |
What kind of lies are you feeding her, Simpson? |
Какой ложью ты её напичкал, Симпсон? |
Even if the life you believed in turned out to be lies, it makes no difference. |
Даже если жизнь, в которую ты верил, оказалась ложью, это не имеет значения. |
You poisoned her with your lies! |
Ты отравил ее с своей ложью! |
Was our whole life all lies? |
Разве была вся наша жизнь ложью? |
My enemies have poisoned the air with their horrid lies. |
Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью |