| He is tormenting an already suffering nation with lies and untruth... | Он истязает и так уже страдающую нацию своей ложью! |
| I cannot live these lies anymore, and neither will our children! | Я не могу жить с этой ложью больше, и дети тоже не могут |
| And more importantly, when your heart is filled with lies, it makes it difficult for your feet to be light with dance. | И что еще более важно, когда твое сердце наполнено ложью, это создает трудности для твоего похода к свету с танцем. |
| Him, and his bitterness and lies. | Он со всей его злобой и ложью |
| At least have the decency to tell me what was true and what were lies. | По крайней мере, будь порядочной и скажи мне, что было правдой, а что ложью. |
| I was taken in by Jeremiah's lies, and I feel terrible for it. | Я была сбита с толку ложью Джеремаи, и чувствую себя ужасно. |
| For how long will you continue to live by lies? | До каких же пор вы будете успокаиваться ложью? |
| I thought I could convince her, and then they wouldn't be lies anymore. | Я думал, что смогу уговорить её, и тогда это не было бы ложью. |
| Then I'd have to find the truth buried in your lies, And you have been paid to lie for so long. | А теперь я вынуждена выяснять правду за твоей ложью, а тебе ведь так долго платили за ложь. |
| Sometimes the worst lies we tell are the ones we tell ourselves. | Иногда худшей ложью оказывается та, которую мы говорим самим себе. |
| "Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies." | "Вместилище посредственных умишек, наполненных коварными обещаниями и пустой ложью." |
| Do not dishonor my father's name with your lies! | Не пятнай имя моего отца своей ложью! |
| He's been feeding her all these lies. | Он "кормил" её всей этой ложью! |
| Their beautiful, pure little minds have been corrupted with lies. | Их чистые юные души. Отравлены ложью |
| He discovered that our parents' stories of how they fell in love and got married were calculated lies masking an ugly truth. | Он обнаружил, что рассказы родителей о том, как они полюбили друг друга и поженились, были сознательной ложью, маскирующей гнусную правду. |
| And those that weren't lies... were mean. | А то, что не было ложью... было переиначено. |
| No, they - they weren't lies. | Нет, это не было ложью. |
| But what about that woman who treated my daughter with lies? | А как насчет женщины, что наполнила мою дочь ложью? |
| For years you have burned those around you... with your lies, cons, and deceits. | Годами ты сжигал всех, на своем пути... ложью, аферами и обманами. |
| So you did? -You've destroyed that with all your lies. | Ты всё погубил своей проклятой ложью. |
| What kind of lies are you feeding her, Simpson? | Какой ложью ты её напичкал, Симпсон? |
| Even if the life you believed in turned out to be lies, it makes no difference. | Даже если жизнь, в которую ты верил, оказалась ложью, это не имеет значения. |
| You poisoned her with your lies! | Ты отравил ее с своей ложью! |
| Was our whole life all lies? | Разве была вся наша жизнь ложью? |
| My enemies have poisoned the air with their horrid lies. | Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью |