Английский - русский
Перевод слова Lies
Вариант перевода Ложью

Примеры в контексте "Lies - Ложью"

Примеры: Lies - Ложью
He is tormenting an already suffering nation with lies and untruth... Он истязает и так уже страдающую нацию своей ложью!
I cannot live these lies anymore, and neither will our children! Я не могу жить с этой ложью больше, и дети тоже не могут
And more importantly, when your heart is filled with lies, it makes it difficult for your feet to be light with dance. И что еще более важно, когда твое сердце наполнено ложью, это создает трудности для твоего похода к свету с танцем.
Him, and his bitterness and lies. Он со всей его злобой и ложью
At least have the decency to tell me what was true and what were lies. По крайней мере, будь порядочной и скажи мне, что было правдой, а что ложью.
I was taken in by Jeremiah's lies, and I feel terrible for it. Я была сбита с толку ложью Джеремаи, и чувствую себя ужасно.
For how long will you continue to live by lies? До каких же пор вы будете успокаиваться ложью?
I thought I could convince her, and then they wouldn't be lies anymore. Я думал, что смогу уговорить её, и тогда это не было бы ложью.
Then I'd have to find the truth buried in your lies, And you have been paid to lie for so long. А теперь я вынуждена выяснять правду за твоей ложью, а тебе ведь так долго платили за ложь.
Sometimes the worst lies we tell are the ones we tell ourselves. Иногда худшей ложью оказывается та, которую мы говорим самим себе.
"Dormitories of mediocre minds filled with insidious promises and empty lies." "Вместилище посредственных умишек, наполненных коварными обещаниями и пустой ложью."
Do not dishonor my father's name with your lies! Не пятнай имя моего отца своей ложью!
He's been feeding her all these lies. Он "кормил" её всей этой ложью!
Their beautiful, pure little minds have been corrupted with lies. Их чистые юные души. Отравлены ложью
He discovered that our parents' stories of how they fell in love and got married were calculated lies masking an ugly truth. Он обнаружил, что рассказы родителей о том, как они полюбили друг друга и поженились, были сознательной ложью, маскирующей гнусную правду.
And those that weren't lies... were mean. А то, что не было ложью... было переиначено.
No, they - they weren't lies. Нет, это не было ложью.
But what about that woman who treated my daughter with lies? А как насчет женщины, что наполнила мою дочь ложью?
For years you have burned those around you... with your lies, cons, and deceits. Годами ты сжигал всех, на своем пути... ложью, аферами и обманами.
So you did? -You've destroyed that with all your lies. Ты всё погубил своей проклятой ложью.
What kind of lies are you feeding her, Simpson? Какой ложью ты её напичкал, Симпсон?
Even if the life you believed in turned out to be lies, it makes no difference. Даже если жизнь, в которую ты верил, оказалась ложью, это не имеет значения.
You poisoned her with your lies! Ты отравил ее с своей ложью!
Was our whole life all lies? Разве была вся наша жизнь ложью?
My enemies have poisoned the air with their horrid lies. Мои враги отравили сам воздух своей противной ложью