I would never let my woman plan a charity event with some guy. |
Я бы никогда не разрешил моей девушке планировать благотворительное мероприятие с каким-то парнем. |
He let you put the camera in the cabin. |
Он разрешил вам установить камеру в домике. |
You know, I'm going to let you handle the questions. |
Знаешь, хочу сказать, что ты разрешил все вопросы. |
I might have to let you look at what I've got, but I don't have to let you touch it. |
Я разрешил тебе посмотреть, над чем работаю, но трогать не разрешал. |
Or why Glen let them get so loose. |
Или почему Глен им это разрешил. |
Maranzalla himself let Fanucci work this neighborhood. |
Маранзалла лично разрешил Фануччи работать в этом районе. |
I let her move into my apartment. |
Я разрешил ей переехать в мою квартиру. |
You're lucky I let you put up that wreath. |
Радуйся, что я разрешил тебе повесить этот венок. |
You let her go near that pond. |
Ты разрешил ей пойти к тому пруду. |
I'd even let you sleep with us. |
Я бы даже разрешил вам с нами спать. |
I guess if you'd let them have cell phones we could find out. |
Я думаю, если бы ты разрешил им иметь мобильные телефоны, мы бы узнали. |
I let you buy feminine hygiene products with my supermarket club card. |
Я разрешил тебе покупать предметы гигиены на свою клубную карту. |
You let Anne have your room tonight. |
Ты разрешил Энн ночевать сегодня в твоей комнате. |
Brought him down to the station, let him make his call. |
Отвез его в участок, разрешил ему законный звонок. |
I'll canvass all the stores in the area, see if anyone let Anton use their phone. |
Я поспрашиваю в магазинах по соседству, посмотрим, может, кто-то разрешил Антону позвонить. |
Did your uncle let you drive his car? |
Твой дядя разрешил тебе водить его машину? |
No. If these were really that bad, they wouldn't let you bring them on the plane, flat out. |
Нет, будь всё так опасно, никто бы не разрешил брать всё это на борт. |
Remember that Halloween when I wouldn't let you go as Olivia Newton-John? |
Помнишь тот Хэллоуин, когда я не разрешил тебе идти в костюме Оливии Ньютон-Джон? |
Brother Cat let you stay here? |
Брат Кот разрешил тебе здесь остаться? |
I let Milhouse lie down in your bed! |
Я разрешил Милхаузу полежать в твоей постели! |
So what will the State Department let you tell us about Symchay Conteh? |
Что Государственный Департамент разрешил тебе рассказать нам про Симчея Контея? |
Why'd you let her in my office? |
Почему ты разрешил ей войти в мой кабинет? |
Would you let your kid play here? |
Ты бы разрешил играть своему ребенку здесь? |
I'm going to ask your dad to let you stay here for a while. |
Я попрошу твоего папу, чтобы он разрешил тебе еще побыть у нас. |
Stick around and let's play. Mr. Shishio says we can. |
Вы уж задержитесь и поиграйте со мной, раз господин Шишио разрешил. |