| I would never let my woman plan a charity event with some guy. | Я бы никогда не разрешил моей девушке планировать благотворительное мероприятие с каким-то парнем. |
| He let you put the camera in the cabin. | Он разрешил вам установить камеру в домике. |
| You know, I'm going to let you handle the questions. | Знаешь, хочу сказать, что ты разрешил все вопросы. |
| I might have to let you look at what I've got, but I don't have to let you touch it. | Я разрешил тебе посмотреть, над чем работаю, но трогать не разрешал. |
| Or why Glen let them get so loose. | Или почему Глен им это разрешил. |
| Maranzalla himself let Fanucci work this neighborhood. | Маранзалла лично разрешил Фануччи работать в этом районе. |
| I let her move into my apartment. | Я разрешил ей переехать в мою квартиру. |
| You're lucky I let you put up that wreath. | Радуйся, что я разрешил тебе повесить этот венок. |
| You let her go near that pond. | Ты разрешил ей пойти к тому пруду. |
| I'd even let you sleep with us. | Я бы даже разрешил вам с нами спать. |
| I guess if you'd let them have cell phones we could find out. | Я думаю, если бы ты разрешил им иметь мобильные телефоны, мы бы узнали. |
| I let you buy feminine hygiene products with my supermarket club card. | Я разрешил тебе покупать предметы гигиены на свою клубную карту. |
| You let Anne have your room tonight. | Ты разрешил Энн ночевать сегодня в твоей комнате. |
| Brought him down to the station, let him make his call. | Отвез его в участок, разрешил ему законный звонок. |
| I'll canvass all the stores in the area, see if anyone let Anton use their phone. | Я поспрашиваю в магазинах по соседству, посмотрим, может, кто-то разрешил Антону позвонить. |
| Did your uncle let you drive his car? | Твой дядя разрешил тебе водить его машину? |
| No. If these were really that bad, they wouldn't let you bring them on the plane, flat out. | Нет, будь всё так опасно, никто бы не разрешил брать всё это на борт. |
| Remember that Halloween when I wouldn't let you go as Olivia Newton-John? | Помнишь тот Хэллоуин, когда я не разрешил тебе идти в костюме Оливии Ньютон-Джон? |
| Brother Cat let you stay here? | Брат Кот разрешил тебе здесь остаться? |
| I let Milhouse lie down in your bed! | Я разрешил Милхаузу полежать в твоей постели! |
| So what will the State Department let you tell us about Symchay Conteh? | Что Государственный Департамент разрешил тебе рассказать нам про Симчея Контея? |
| Why'd you let her in my office? | Почему ты разрешил ей войти в мой кабинет? |
| Would you let your kid play here? | Ты бы разрешил играть своему ребенку здесь? |
| I'm going to ask your dad to let you stay here for a while. | Я попрошу твоего папу, чтобы он разрешил тебе еще побыть у нас. |
| Stick around and let's play. Mr. Shishio says we can. | Вы уж задержитесь и поиграйте со мной, раз господин Шишио разрешил. |