Английский - русский
Перевод слова Lesser
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Lesser - Менее"

Примеры: Lesser - Менее
Improvements in the accuracy and timeliness of early warning for hydrometeorlogical hazards now rest predominantly on the ability to extend existing practices, material resources and professional capabilities to areas of lesser coverage, concentration or quality in some developing countries. Повышение точности и своевременности раннего предупреждения о гидрометеорологических опасностях в настоящее время зависит главным образом от возможностей использования существующей практики, материальных ресурсов и профессиональных возможностей в областях, характеризующихся менее значительным охватом, меньшей степенью концентрации усилий или более низким качеством, в некоторых развивающихся странах.
In contrast, island tourism development, in many cases, has had a lesser impact on the economies in most of the African and Pacific small island developing States. В то же время развитие островного туризма во многих случаях оказывает менее сильное воздействие на экономику большинства стран Африки и малых островных развивающихся государств Тихоокеанского региона.
To the extent that funds are used to pay third-party claims, lesser amounts may be available to finance additional peacekeeping or other United Nations operations. По мере использования средств на оплату требований третьих сторон менее значительные суммы могут высвобождаться на финансирование дополнительных операций по поддержанию мира или других операций Организации Объединенных Наций.
In particular, he was concerned at the risk that anti-terrorist laws might be used in lesser criminal cases, such as those involving drug abuse or currency violations. В частности, его озабоченность вызывает опасность того, что антитеррористическое законодательство может быть использовано для пресечения менее серьезных преступлений, связанных, например, со злоупотреблениями наркотиками или нарушениями валютного режима.
The international community is faced with the problem of how to report on human rights abuses of greater or lesser severity on the one hand and to negotiate access to the population to meet humanitarian needs on the other. Перед международным сообществом стоит следующая проблема: как, с одной стороны, обеспечить сбор и распространение информации о более или менее серьезных злоупотреблениях в области прав человека, а с другой - договориться о доступе к населению для удовлетворения его потребностей в гуманитарной помощи.
UNECE Regulation No. 78 presently requires that the motorcycle decelerate to the lesser of 3 m/s2 or the maximum achievable deceleration rate with that brake control. В настоящее время Правилами Nº 78 ЕЭК ООН предписана величина замедления мотоцикла, которая должна составлять либо менее 3 м/с2, либо менее максимально достижимого коэффициента замедления с использованием этого органа тормозного управления.
The migrants may, however, still earn considerably more abroad in lesser skilled occupations than they would if they returned to their home countries. Вместе с тем, занимаясь за границей менее квалифицированным трудом, мигранты могут зарабатывать значительно больше, чем в случае возвращения в свои страны.
However, these numbers are misleading as most of the claimed successes were either of lesser importance or were actually achieved by the High Judicial and Prosecutorial Council. Однако эти показатели не отражают точной картины, поскольку заявленные успехи по большей части были либо менее значительными, либо были фактически достигнуты Высоким судебно-прокурорским советом.
The Committee asked the Government to provide information on the measures taken to reduce such gaps, in particular through addressing the occupational segregation of women into certain lesser paid occupations and improving their access to better paid higher status jobs and managerial positions. Комитет просил правительство представить информацию о мерах, принятых для сокращения гендерных разрывов, в частности путем преодоления профессиональной сегрегации женщин на некоторых менее оплачиваемых должностых и расширения их доступа к лучше оплачиваемым видам работ более высокого статуса и управленческим должностям.
This is indicative of an effort by the Internal Audit and Investigations Group to have third-party professional firms increase their focus and reporting on issues of greater significance to management, and a consolidation of issues of lesser importance. Это является результатом работы, проводимой Группой по ревизии и расследованиям с целью обеспечения того, чтобы привлекаемые независимые специализированные фирмы сосредоточивали внимание на вопросах большей важности для руководства и обобщали менее важные проблемы.
The owner or lesser rights holder may also transfer only part of its rights to a licensee and to that extent the licensee becomes a rights holder. Правообладатель или держатель менее значимых прав может также передать любую часть своих прав лицензиату и в такой мере этот лицензиат становится держателем прав.
A provision in an Ocean Liner Service Agreement that provides for greater or lesser duties, rights, obligations, and liabilities shall be set forth in the body of the contract and may not be incorporated by reference from another document. Положение соглашения о морских линейных перевозках, предусматривающее более или менее значительные обязанности, права, обязательства или ответственность, излагается в тексте договора и не может быть включено путем ссылки на другой документ.
It is currently proposed that the commission will have two main functions: to seek the truth regarding the pattern and scope of human rights violations in the past; and to facilitate community acceptance of those who committed lesser crimes. В настоящее время предполагается, что комиссия будет выполнять две основные функции: устанавливать истину относительно масштабов и степени тяжести нарушений прав человека в прошлом, а также поощрять на уровне общин примирение с теми, кто совершил менее серьезные преступления.
In the name of "progress" we are asked to "compromise" or "negotiate" by accepting lesser standards for indigenous peoples on a declaration specifically intended to recognize their rights. З. Во имя «прогресса» нам предлагают «пойти на компромисс» или «вести переговоры», приняв менее строгие стандарты защиты прав коренных народов, в отношении декларации, цель которой, собственно, и заключается в том, чтобы закрепить признание прав этих народов.
It was suggested that the issue whether only the owner of an asset or also the holder of a lesser right could grant a security right should be discussed in more detail. Было предложено более детально обсудить вопрос о том, может ли предоставить обеспечительное право только собственник актива или же также держатель менее весомого права.
Thus, depending on the kind of asset that is encumbered, the term "grantor" will refer to an owner or a lesser rights holder, such as a licensor or a licensee. Таким образом, в зависимости от вида обремененного актива, термин "лицо, предоставляющее право" будет означать правообладателя или держателя менее значимых прав, такого как лицензиар или лицензиат.
We are delighted that the Bosnian authorities will work closely with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia to further strengthen the capacity of the national court to investigate and prosecute cases of lesser war crimes perpetrated during the Bosnian conflict. Мы чрезвычайно рады тому, что боснийские власти будут тесно сотрудничать с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии в дальнейшем повышении способности национального суда расследовать дела, связанные с менее серьезными военными преступлениями, совершенными в ходе боснийского конфликта, и выносить приговоры по ним.
3.2 The above is also said to constitute a violation of article 26 of the Covenant, since the mandatory nature of the death sentence does not allow the judge to impose a lesser sentence taking into account any mitigating circumstances. 3.2 Утверждается также, что это представляет собой нарушение статьи 26 Пакта, ибо обязательный характер смертного приговора не позволяет судье вынести менее строгий приговор с учетом любых смягчающих обстоятельств.
The reduction in numbers was caused by large-scale acts of pardons issued by the President of Georgia in January and May of 1999 which concerned convicts who had committed lesser crimes, especially women, the disabled and under-aged persons. Сокращение числа контингента обусловлено двумя крупномасштабными актами помилования, осуществлёнными президентом Грузии в январе и мае 1999 года по отношению к лицам, совершившим менее тяжкие преступления, в том числе женщинам, инвалидам, несовершеннолетним.
So long as nuclear weapons and other weapons of mass destruction are not destroyed in all the countries that possess them, any lesser effort will represent a great attempt to deceive the whole world. До тех пор пока ядерное оружие и другое оружие массового уничтожения не будет уничтожено во всех странах, которые им располагают, любые менее действенные меры явятся величайшей попыткой обмануть весь мир.
Whatever transitional problems there may be in establishing institutions of criminal justice at the international level, the international community surely cannot govern itself by any lesser standards than those it sets for individual States. Какие бы ни возникали проблемы временного характера при создании учреждений уголовного правосудия на международном уровне, не вызывает сомнений, что международное сообщество не может устанавливать для себя менее строгие стандарты по сравнению с теми, которые оно устанавливает для индивидуальных государств.
[cli] The Panel notes that in respect of properties managed by three of the Managers, KIA claimed for loss of revenue for a lesser period. 151 Группа отмечает, что в связи с имуществом, находившемся в ведении трех управляющих, КИУ заявило потерю дохода за менее продолжительный период времени.
On a lesser scale, and in the wake of supply operations for production of newly discovered offshore oil, one small island country has plans to become a regional maritime hub to serve neighbouring African countries. Среди менее крупных проектов были отмечены планы одной небольшой островной страны, в частности в связи с началом поставок средств, необходимых для налаживания производства на недавно открытом офшорном нефтяном месторождении, по превращению в региональный морской транспортный узел, обслуживающий соседние африканские страны.
Rather, it will complement that process and avoid unduly burdening a strained court system by dealing with lesser offences through a community reconciliation process. Скорее, она станет дополнением этого процесса во избежание излишнего обременения перегруженной судебной системы, занимаясь менее серьезными проступками при помощи процесса межобщинного примирения.
A lesser period would not be cost-effective in terms of the effort involved while a longer period would leave the Conference uninformed of important information on environmental levels. Меньший срок представлялся бы менее эффективным в плане затрат усилий, а больший - оставлял бы Конференцию Сторон без важной информации об уровнях концентрации в окружающей среде.