Английский - русский
Перевод слова Lesser
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Lesser - Менее"

Примеры: Lesser - Менее
(a) Called upon relevant agencies to intensify efforts to promote sustainably produced forest products of lesser used species from all types of forests, in the international market; а) призвала все соответствующие учреждения активизировать усилия, направленные на поощрение сбыта произведенной на устойчивой основе лесной продукции менее часто встречающихся видов всех разновидностей лесов на международном рынке;
A lesser known aspect of African migration was inter-African migration, where countries fell into three categories: net exporters of migrants; net importers and countries that were both importers and exporters of migrants, such as Nigeria and Senegal. Менее известным аспектом африканской миграции является внутриафриканская миграция, в рамках которой страны разбиваются на три категории: чистые экспортеры мигрантов, чистые импортеры и страны, которые одновременно являются и импортерами, и экспортерами мигрантов, такие как Нигерия и Сенегал.
However, in certain circumstances, if there was a choice between the theoretical possibility of convicting a police officer of a very serious charge and a much greater possibility of securing a conviction on a lesser charge, the latter option was chosen. Однако при определенных обстоятельствах, когда существует выбор между теоретической возможностью осуждения сотрудника полиции по весьма серьезному обвинению и намного большей возможностью его осуждения по менее серьезному преступлению, то выбирается второй вариант.
Their ability to undertake lesser and slower liberalization is, however, constrained by a WTO rule requiring regional trade agreements to liberalize "substantially all trade", often understood as requiring liberalization of 90 per cent of trade over 10 years. Однако их способность провести менее глубокую либерализацию меньшими темпами ограничивается действующим в ВТО правилом, которое требует, чтобы региональные торговые соглашения обеспечивали либерализацию «практически всей торговли», что зачастую понимается как требование либерализовать 90 процентов торговли в течение 10 лет.
There should also be greater cooperation in developing the information technology capacity of various countries to be at an equal level, especially the transfer of technology and know-how of developed countries to lesser developed ones to help build the latter's capacity. Также следует развивать сотрудничество, направленное на расширение возможностей в сфере информационных технологий различных стран, и тем самым обеспечивать равный уровень, прежде всего за счет передачи технологий и специальных знаний развитых стран менее развитым странам, с тем чтобы последние могли укрепить свой потенциал.
(a) Called upon countries and relevant international organizations and research institutions to intensify efforts to promote lesser used forest species in domestic and international markets, where increased use is consistent with sustainable forest management; а) призвала страны и соответствующие международные организации и научно-исследовательские учреждения активизировать усилия, направленные на поощрение сбыта продукции менее часто встречающихся видов лесов на внутренних и международных рынках, в тех случаях, когда рост масштабов использования лесов соответствует устойчивому лесопользованию;
(c) against persons who attempt by violent means to effect or assist in the release of persons arrested, taken into custody or sentenced to imprisonment for the commission of a serious crime or lesser offence. с) в отношении лиц, которые предпринимают попытки насильственными методами освободить или оказать содействие в освобождении лиц, находящихся под арестом, взятых под стражу или отбывающих наказание в виде тюремного заключения за совершение тяжкого преступления или менее тяжкого преступления.
'Lesser' human rights crimes are not included. "Менее" серьезные преступления, связанные с правами человека, этим законом не предусмотрены.
This is carried out in part through the Swedish Bureau for Lesser Used Languages, which is the national committee for the European Bureau for Lesser Used Languages. Частично такие консультации проводятся с участием Шведского бюро менее используемых языков, которое является национальным комитетом Европейского бюро менее используемых языков.
Aside from the economic sphere, the transition process involves the social, cultural and spiritual life of Mongols, bringing with it other, no lesser challenges, including, inter alia, the deterioration of the social safety net and the educational system. Помимо экономической сферы, переходный процесс затронул и сферы социальной, культурной и духовной жизни монголов, породив одновременно новые, не менее острые проблемы, такие, как снижение уровня социальной защищенности и ухудшение положения в области образования.
But how can we aspire to such a status when we cannot take up lesser challenges within the United Nations because of our resource constraints? Однако как мы можем надеяться на получение такого статуса, когда мы не можем рассчитывать и на менее важные перемены в Организации Объединенных Наций в силу наших ограниченных ресурсов?
Article 26 of the UNCITRAL Rules deals with interim measures in lesser detail than the new provisions dealing with interim measures set out in a new Chapter IV A of the Arbitration Model Law, adopted by the Commission at its thirty-ninth session. В статье 26 Регламента ЮНСИТРАЛ вопрос об обеспечительных мерах рассматривается менее подробно, чем в касающихся обеспечительных мер новых положениях, содержащихся в новой главе IV А Типового закона об арбитраже, принятой Комиссией на ее тридцать девятой сессии.
Who can fail to recognize that the international community has decided to intervene, and has in fact intervened, in situations with lesser dimensions and whose threat to international peace and security is much more remote? Кто может не признать, что международное сообщество принимало решения вмешаться и фактически вмешивалось в ситуации значительно менее масштабные со значительно более отдаленной угрозой международному миру и безопасности?
Within the same period, owing to the serious violation of official duties under article 57 of the Law on Internal Affairs, disciplinary proceedings were initiated against 646 officers, including lesser violations of official duties under article 56 of the Law on Internal Affairs. За тот же период в связи с серьезными нарушениями служебных обязанностей по смыслу статьи 57 Закона о внутренних делах дисциплинарное производство было возбуждено в отношении 646 должностных лиц, в том числе за менее серьезные нарушения служебных обязанностей по смыслу статьи 56 Закона о внутренних делах.
The European Union had originally granted two sets of market access preferences to LDCs. It provided relatively far-reaching market access preferences to African, Caribbean and Pacific (ACP) countries, and lesser market access to other developing countries, including LDCs among them. Первоначально Европейский союз предоставлял НРС две группы преференций в области доступа на рынки, в частности, он предоставлял довольно большие преференции странам Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона (АКТ) и менее значительные преференции остальным развивающимся странам, включая НРС.
The State bodies concerned are committed to giving a strong role to these associations, which contribute effectively to the development of society, the prevention of lesser and serious juvenile crimes and the rehabilitation of juvenile offenders. Соответствующие государственные органы намерены играть активную роль в этих ассоциациях, которые вносят эффективный вклад в развитие общества, предупреждение менее тяжких и тяжких преступлений несовершеннолетних и реабилитацию несовершеннолетних нарушителей.
The existence of a duty to seek assistance to the extent that national capacity is exceeded should not be taken to imply that the Commission does not encourage affected States to seek assistance in disaster situations of a lesser magnitude. Наличие обязанности обращаться за помощью в той мере, в какой превышены собственные возможности государства, не следует трактовать в том плане, что Комиссия не поощряет обращение пострадавших государств за помощью в ситуациях бедствий менее значительного масштаба.
They also correspond to four different types of detention, ranging from political camps and camps for other crimes to collection points and labour training for lesser crimes such as border crossing without permission. Этим наказаниям соответствуют четыре различных типа содержания заключенных: от лагерей для политзаключенных и лагерей для осужденных за другие преступления до сборных пунктов и пунктов трудового обучения для осужденных за менее значимые преступления, такие как несанкционированное пересечение границы.
Notwithstanding article 82, as between the carrier and the shipper, a volume contract to which this Convention applies may provide for greater or lesser rights, obligations, and liabilities than those imposed by this Convention. Невзирая на положения статьи 82, в отношениях между перевозчиком и грузоотправителем по договору договор об организации перевозок, к которому применяется настоящая Конвенция, может предусматривать более или менее значительные права, обязательства и ответственность, чем права, обязательства и ответственность, предусмотренные в настоящей Конвенции.
In that connection, it was pointed out that the discussion of the rights of the buyer related also to a question discussed in a different context as to whether the grantor of a security right needed to have ownership or could have a lesser property right В связи с этим было указано, что вопрос о правах покупателя связан также с вопросом, который рассматривается в ином контексте и который состоит в том, должно ли лицо, предоставляющее обеспечительное право, являться собственником или же оно может обладать менее весомым имущественным правом.
Lesser known brands can sometimes use the drivers or settings for better-known ones. Менее известные производители иногда могут использовать драйверы или настройки более известных.
Lesser known journals add a few thousand more. Также предоставляется доступ к нескольким тысячам менее известных журналов.
Lesser harm was generally tolerated by States without the need for compensation in accordance with the principle of good-neighbourliness. Менее значительный ущерб, как правило, допускается государствами без необходимости компенсации в соответствии с принципом добрососедства.
Following Finland's accession to the European Union, the country's linguistic minorities became members of the European Bureau for Lesser Used Languages (EBLUL). После присоединения Финляндии к Европейскому союзу языковые меньшинства страны стали членами Европейского бюро менее используемых языков.
(e) Observers for the following non-governmental organizations: European Bureau for Lesser Used Languages, International Work Group for Indigenous Affairs. ё) наблюдатели от следующих неправительственных организаций: Европейского бюро менее используемых языков, Международной рабочей группы по делам коренного населения.