| Machines are getting faster, it's getting less expensive, and there's some promising technological developments just on the horizon. | Механизмы работают быстрее, становятся дешевле, многие перспективные технические разработки уже на горизонте. |
| You know, you'll spend less settling this lawsuit than you did on those hair plugs. | Знаешь, тебе этот иск обойдётся дешевле, чем эта твоя пересадка волос. |
| I trust any recommendation he gives me for food items less than $ 10. | Я доверяю его рекомендации по закускам дешевле десяти долларов. |
| And it costs 20 % less than a classical series. | А стоит на 20% дешевле стандартных моделей. |
| Even though his mine may cost less to develop than a large mining operation, the financial impact is still comparable. | Даже при том, что разработка месторождения может стоить дешевле, чем при крупномасштабной операции, финансовые последствия все же являются сравнимыми. |
| The world must understand that the prevention of conflicts costs mankind less than dealing with their consequences. | Человечество должно осознать, что предупреждение конфликтов обойдется ему дешевле, чем устранение порождаемых этими конфликтами последствий. |
| Of course, there's always cremation... considerably less expensive... no. | Конечно, кремация обойдётся... значительно дешевле... Нет. |
| Men become less costly to hire, and the end result is discrimination against women in the labour market. | Вследствие этого нанимать мужчин становится дешевле, а конечным результатом такой практики является дискриминация в отношении женщин на рынке труда. |
| These are less expensive, more expeditious and give a better understanding of sediment distribution. | Они обходятся дешевле, выполняются оперативнее и дают более точное представление о распределении осадков. |
| Such approaches are more desirable and far less costly than peacekeeping, peace-restoration or peacebuilding operations. | Подобного рода подходы желательней и обходятся дешевле, чем операции по поддержанию и восстановлению мира и миростроительству. |
| UNHCR also increasingly resorted to national UNVs, whose deployment is simpler and less costly in comparison to that of international UNVs. | УВКБ также все шире прибегает к использованию национальных ДООН, развертывание которых проще и дешевле по сравнению с развертыванием международных ДООН. |
| Experience has shown that it costs less to prevent conflicts than to control them. | Опыт показывает, что дешевле предотвращать конфликты, чем брать их под контроль. |
| Practice has shown that it costs less to prevent than to control conflicts. | Практика показывает, что предотвращение конфликтов обходится дешевле, чем контроль над ними. |
| They cost less than passports and were easier to obtain. | Они обходятся дешевле, чем паспорта, и их легче получить. |
| It would be easier and less expensive to make them available on the web site of the Transport Division in the form of informal documents. | Было бы проще и дешевле распространять их в виде неофициальных документов через веб-сайт Отдела транспорта. |
| In that respect, the administration of justice through national structures is far preferable and less expensive. | В этом плане отправление правосудия с помощью национальных структур намного предпочтительнее и обходится дешевле. |
| It is urgent that conflicts be prevented; it is always less costly to invest in prevention. | Настоятельно необходимо предотвращать возникновение конфликтов; всегда обходится дешевле инвестировать в превентивную деятельность. |
| The same approach would have been far less expensive and more promising vis-à-vis Saddam Hussein. | Такой же подход был бы намного дешевле и более обещающим в отношении Саддама Хуссейна. |
| Moreover, it was less expensive to prevent conflicts than to deploy peacekeepers. | Кроме того, дешевле предотвращать конфликты, чем разворачивать силы для поддержания мира. |
| Moreover, providing technical assistance and maintaining contacts with governmental authorities from the regional level are simply easier and less expensive. | Кроме того, оказывать техническую помощь и поддерживать контакты с правительственными органами на региональном уровне легче и дешевле. |
| As we know, it is always less costly to prevent crises than to react to them. | Как известно, всегда дешевле предотвращать кризисы, чем реагировать на них. |
| For the environment, as for so many other issues, prevention costs less than cure. | В том, что касается сохранения окружающей среды, то здесь, как во многих других вопросах, предотвращение болезни всегда обходится дешевле, чем ее лечение. |
| The cost of hiring of consultants to train in the Mission area is significantly less than sending staff abroad. | Наем консультантов для проведения профессиональной подготовки в районе Миссии обходится значительно дешевле, чем направление сотрудников на обучение за границу. |
| These technologies have the potential for creating cheaper products, as in most cases recycled plastic costs less than virgin plastic. | Эти технологии потенциально дают возможность производить более дешевые продукты, поскольку в большинстве случаев, переработанный пластик стоит дешевле первичного. |
| Government-raised financing is less costly than reliance on private sector financing. | Государственное финансирование дешевле привлечения финансовых средств частного сектора. |