Seeking to ensure open and transparent budgetary procedures that provide for oversight by an independent legislature; |
меры по обеспечению открытых и транспарентных бюджетных процедур, обеспечивающих надзор со стороны независимого законодательного органа; |
With respect to the options of independence and full internal self-government, the majority supports retention of the Westminster model with one legislature and with increased local autonomy. |
Что касается таких возможных вариантов, как независимость и полное внутреннее самоуправление, то большинство высказывается за сохранение Вестминстерской модели, предусматривающей существование одного законодательного органа и усиление местной автономии. |
Legislated discrimination remains in the statutes and regulations, and the current legislature's efforts to change this have been blocked by conservative political elites. |
Дискриминационные законодательные положения по-прежнему сохраняются в статутах и правилах, а недавние попытки законодательного органа, направленные на изменение подобного положения, были заблокированы консервативной политической элитой. |
That draft has already been approved by the Social Affairs Committee of Congress and is now to be taken up by the plenary of the legislature. |
Этот проект уже одобрен Комиссией по социальным делам конгресса, и в настоящее время должен быть рассмотрен пленумом законодательного органа. |
The Treaty has been submitted to the National People's Congress, China's top legislature, for deliberation. |
Этот Договор внесен на утверждение Всекитайского собрания народных представителей, высшего законодательного органа Китая. |
One condition for its success is a legislature able to prompt, initiate, monitor, and guide the process of political and financial decentralization. |
Одним из условий для ее успешного осуществления является наличие законодательного органа, способного побуждать, инициировать, контролировать и направлять процесс политической и финансовой децентрализации. |
However, some of these risks may also result from specific actions taken by the contracting authority, by other public authorities or even the host country's legislature. |
Вместе с тем некоторые из этих рисков могут возникать также в результате конкретных действий организации-заказчика, других правительственных ведомств или даже законодательного органа принимающей страны. |
I am able to announce today that France will be represented at that conference at the highest level of both houses of its legislature. |
Сегодня я могу объявить, что Франция будет представлена на этой конференции на самом высоком уровне обеих палат своего законодательного органа. |
Because of the country's lack of recent parliamentary experience, the Afghan authorities face a daunting challenge in establishing and sustaining a viable legislature. |
По причине отсутствия у страны парламентского опыта последних лет перед афганскими властями встает грандиозная задача создания и поддержания жизнеспособного законодательного органа. |
The Decent Work Bill (DWB) is now at the legislature and will be passed in the shortest time. |
Законопроект о достойных условиях труда (ДУТ) находится в настоящее время на рассмотрении законодательного органа и будет принят в ближайшее время. |
On 7 November 2010, elections were held simultaneously for the two houses of the national legislature and for 14 state and regional legislatures. |
7 ноября 2010 года состоялись выборы в обе палаты национального законодательного органа и 14 органов штатов и регионов. |
As a prelude, I should mention that in 2001 our Social Development Law, approved unanimously by the members of the legislature, came into effect. |
В качестве первого шага в этом направлении я должен упомянуть, что в 2001 году у нас в стране вступил в силу закон о социальном развитии, который был единогласно принят членами законодательного органа. |
Residents elect their chief executives, the Governor and lieutenant Governor, as well as the 15 members of their unicameral legislature. |
Жители Виргинских островов избирают также глав своих исполнительных органов власти, губернатора и вице-губернатора, а также 15 членов своего двухпалатного законодательного органа. |
Both chambers of the Liberian legislature signed this legislation in 2010, and since then it has been awaiting the signature of President Johnson-Sirleaf, which would enable it to come into effect. |
Обе палаты законодательного органа Либерии подписали этот закон в 2010 году, и с тех пор он ожидает подписи президента Джонсон-Серлиф, после чего он вступит в силу. |
In March, the United Nations assessed the capacity of the legislature to provide oversight of the security sector, with the aim of strengthening management and accountability. |
В марте Организация Объединенных Наций провела оценку способности законодательного органа обеспечивать надзор за деятельностью сектора безопасности в целях укрепления структур управления и подотчетности. |
It is therefore regrettable that three years have passed since the last progress report was submitted to the legislature on implementation of the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. |
Поэтому вызывает сожаление, что прошло три года после представления последнего доклада о ходе работы, который был представлен на рассмотрение законодательного органа и касался осуществления рекомендаций Комиссии по установлению истины и примирению. |
While the performance of a legislature cannot be measured by quantity alone, the poor output of the past four years is indicative of the outgoing Parliamentary Assembly's inability to address important challenges, including those related to Euro-Atlantic integration. |
Хотя результаты работы законодательного органа измеряются не только количественными показателями, неутешительный итог работы последних четырех лет свидетельствует о неспособности заканчивающей свою деятельность Парламентской ассамблеи решать важные задачи, в том числе связанные с евроатлантической интеграцией. |
In the coming months, the legislature expects to receive draft laws on land reform and decentralization. |
В предстоящие месяцы ожидается, что на рассмотрение законодательного органа будут внесены законопроекты о земельной реформы и децентрализации. |
Representatives of various ethnic groups were elected to the national legislature, and women accounted for 26 per cent of deputies. |
В состав законодательного органа страны были избраны представители разных национальностей и 26 % депутатов составили женщины. |
The General Secretariat has already ordered its transmission to the legislature for discussion and subsequent approval. |
В настоящее время Генеральный секретариат уже издал соответствующее распоряжение относительно передачи этого предложения на рассмотрение и последующее утверждение законодательного органа. |
A statement was read out on behalf of the Speaker of the twenty-third Guam legislature. |
Было зачитано заявление от имени спикера законодательного органа Гуама двадцать третьего созыва. |
Also in January 1999, a new legislature was sworn in. |
В январе же был приведен к присяге новый состав Законодательного органа. |
St. Helena wished to give greater responsibility to the elected members of the Territory's legislature. |
Жители острова Св. Елены хотели бы наделить большей ответственностью выборных членов законодательного органа территории. |
The electoral process thus ended with the inauguration ceremony of the sixth legislature on 16 May. |
Избирательный процесс завершился 16 мая с проведением церемонии торжественного открытия шестого созыва законодательного органа. |
Subsequently, these 22 women became members of the first national legislature. |
Впоследствии эти 22 женщины вошли в состав первого законодательного органа страны. |