Good practices in promoting reporting on corruption through legislation |
Успешный опыт содействия освещению темы коррупции с помощью законодательных мер |
While these measures are being undertaken, serious challenges exist in relation to the adequacy of the legislation and resources required to address the problem. |
Несмотря на предпринимаемые шаги, существуют серьезные проблемы с точки зрения достаточности законодательных мер и ресурсов, необходимых для решения данного вопроса. |
In that connection, a national council for the rights of persons with disabilities was responsible for adopting legislation and improving the services offered. |
В этой связи в стране действует национальный совет по правам инвалидов, который отвечает за принятие законодательных мер в этой области и повышение качества предлагаемых услуг. |
In a number of cases the recommendations of the Ombudsman were taken in due consideration in later legislation. |
В ряде случаев рекомендации омбудсмена были должным образом учтены при принятии законодательных мер на более позднем этапе. |
The importance of effective legislative measures, including penal legislation, has been recognized at previous Review Conferences. |
Важность эффективных законодательных мер, включая уголовное законодательство, была признана на предыдущих обзорных конференциях. |
Such projects were necessary to correct the structural problem of discrimination against women, which legislation alone was not sufficient to address. |
Такие проекты необходимы для решения структурной проблемы дискриминации в отношении женщин, для чего недостаточно одного лишь принятия законодательных мер. |
This calls for research input as well as development of legislation and other legislative measures and standards. |
Это требует проведения исследовательской работы, а также разработки законодательства и других законодательных мер и стандартов. |
This has involved voluntary programmes by industry, government legislation and economic incentives. |
За этим последовали принятие добровольных программ промышленностью, разработка правительством законодательных мер и установление экономических стимулов. |
In addition to legislation, the necessary mechanisms and budgetary allocations will be required to ensure enforcement of the Domestic Violence Act. |
Наряду с принятием законодательных мер для обеспечения соблюдения Закона о насилии в семье потребуются соответствующие механизмы и бюджетные ассигнования. |
Furthermore, in accordance with the Finnish legal system, all international agreements binding Finland are incorporated into its domestic legislation through an appropriate legislative measure. |
Кроме того, в соответствии с финской правовой системой все международные соглашения, имеющие обязательную юридическую силу для Финляндии, посредством принятия надлежащих законодательных мер учитываются в ее внутреннем законодательстве. |
While the Government recognizes the need for the implementation of appropriate legislative measures, domestic legislation has yet to be drafted. |
Хотя правительство признает необходимость выполнения надлежащих законодательных мер, внутреннее законодательство пока еще не разработано. |
At the same time, the adoption of legislation by no means exhausts States parties' obligations under article 6 of the Covenant. |
Вместе с тем принятие законодательных мер отнюдь не исчерпывает обязательств государств-участников по статье 6 Пакта. |
By contrast, the Committee was concerned about the absence of specific anti-discriminatory legislation. |
Вместе с тем Комитет обеспокоен отсутствием конкретных законодательных мер, нацеленных против дискриминации. |
Measures in the field of legislation were outlined in the country report. |
Что касается законодательных мер, то они описываются в докладе страны. |
Canada has in place many activities that address injury prevention through research, surveillance, legislation, and programming. |
Канада решает задачу профилактики травматизма по многим направлениям: посредством проведения исследований, наблюдения и контроля, принятия законодательных мер и разработки программ в этой области. |
For example, the legislative measures concerning victims range from the establishment of special assistance services to the enactment of procedural legislation. |
Широк, в частности, круг законодательных мер, принимаемых в интересах потерпевших, - от создания специализированных служб поддержки до принятия процессуальных норм. |
Indeed these have been incorporated through various pieces of legislation and policies as shown in paragraph 3.1. |
Эти положения находят закрепление при помощи различных законодательных мер и политики, как это показано в пункте 3.1. |
The Government was aware that much remained to be done in order to eliminate discrimination in practice, since legislation alone was insufficient. |
Правительство осознает, что еще многое предстоит сделать для ликвидации дискриминации на практике, поскольку принятие только законодательных мер является недостаточным. |
The representative of Brazil had raised some extremely valid concerns, which required legislation and international cooperation. |
Представитель Бразилии сделал ряд весьма важных замечаний по вопросам, которые требуют принятия законодательных мер и укрепления международного сотрудничества. |
The majority of counter-terrorism legislation activities since the events of 11 September 2001 have therefore focused on expanding Governments' powers to conduct surveillance. |
Большинство законодательных мер по борьбе с терроризмом, принятых после событий 11 сентября 2001 года, в этой связи направлены на расширение полномочий правительств по проведению наблюдения. |
Counteracting and preventing discriminatory practices usually takes the form of legislative measures, such as inserting appropriate regulations to the existing and proposed pieces of legislation. |
Противодействие дискриминационной практике и предотвращение ее применения обычно осуществляется в форме законодательных мер, таких как включение соответствующих нормативных положений в действующие и предлагаемые законодательные акты. |
Where that review reveals that legislative provision is considered deficient or requires to be updated proposals for new legislation will be brought forward. |
Там, где обзор обнаружит недостаточность законодательных мер или необходимость их обновления, будут внесены соответствующие предложения о принятии новых законодательных актов. |
In addition to the specific legislative steps already taken or proposed, the Government will need to harmonize other legislation with the provisions of the return programme. |
Помимо уже принятых или предлагаемых конкретных законодательных мер правительству предстоит привести прочее законодательство в соответствие с положениями программы возвращения. |
Preparing measures to improve the status of women through legislation; |
разработка законодательных мер по улучшению положения женщин; |
Concerning extradition, experts recommend that Fiji examine whether any enabling legislation is required to ensure compliance with article 44 of the Convention. |
В связи с вопросом о выдаче эксперты рекомендовали Фиджи определить, требуется ли принятие специальных законодательных мер для обеспечения выполнения статьи 44 Конвенции. |