Английский - русский
Перевод слова Led
Вариант перевода Позволил

Примеры в контексте "Led - Позволил"

Примеры: Led - Позволил
This round has led to a number of important conceptual innovations and policy tools, including sound management, prior informed consent, technical cooperation and capacity-building for chemicals management and information-sharing. Этот раунд позволил разработать ряд важных концептуальных нововведений и стратегических мер, охватывающих рациональное регулирование, предварительное обоснованное согласие, техническое сотрудничество и укрепление потенциала в области регулирования химических веществ и обмена информацией.
The experience has led to the concept of multi-purpose village workshop guidelines. Опыт работы в этой области позволил сформулировать концептуальные принципы создания в сельской местности мастерских многоцелевого назначения.
UNFPA first adopted this approach, which led to tangible improvements, when developing the global and regional programme, 2012-2013. ЮНФПА впервые применил этот подход, который позволил достичь ощутимых улучшений, при разработке глобальной и региональной программы за 2012 - 2013 годы.
Moreover, mathematical economics has led to conceptual advances in economics. Более того, математический язык позволил развить экономическую теорию на концептуальном уровне.
I've betrayed your trust, allowed myself to be led astray. Я предал Ваше доверие. позволил себе сойти у пути.
Several activities have led to important achievements under this category. Ряд видов деятельности позволил добиться существенных результатов в рамках этой категории.
The new approach by the Dutch police and judicial authorities has already led to a number of successes. Новый подход, осуществляемый полицией и юридическими органами Голландии, уже позволил добиться здесь определенных успехов.
Consensus-building around the issue has led to a number of basic agreements among the different sectors of the country. Консенсус по этому вопросу позволил достичь ряда основных соглашений между различными секторами в стране.
The experience of the twentieth century led to an adaptation and a strengthening of these arguments. Опыт развития в двадцатом столетии позволил несколько адаптировать и подкрепить их.
The multidisciplinary law enforcement approach, highlighted by Operation Good Hope, led to numerous seizures of illegal weapons. Межведомственный подход к правоприменительной деятельности, ярким примером которого служит операция «Добрая надежда», позволил изъять много единиц незаконного оружия.
The experience in Africa has led to a similar initiative by three UNESCO cluster offices in Latin America. Накопленный в Африке опыт позволил реализовать аналогичную инициативу тремя территориальными отделениями ЮНЕСКО в Латинской Америке.
The pilot led to a 50 per cent decrease in rehabilitation costs per shelter. Этот экспериментальный проект позволил добиться 50-процентного сокращения расходов на ремонт жилья.
The combined effects of these different activities reassured the various stakeholders involved in the electoral process and led to the legislative elections taking place in a relatively calm atmosphere. Совокупный эффект этих мероприятий позволил успокоить различных участников избирательного процесса и обеспечил проведение выборов в законодательные органы власти в относительно стабильной обстановке.
A relevant aspect is that the micro-data analysis led to the identification of some limitations of innovation surveys and provided feedback for improving them. Здесь следует обратить внимание на то, что анализ микроданных привел к выявлению некоторых ограничений обследований инновационной деятельности и позволил получить данные для их совершенствования.
However, the development momentum generated by the Millennium Development Goals has led to significant improvements in these countries. Вместе с тем, импульс, заданный Целями развития тысячелетия, позволил добиться существенных улучшений в этих странах.
Faster growth has helped boost Government revenues in general, but more prudent fiscal policies have also led to improved public finances in several of the economies in transition. Более быстрый рост позволил увеличить государственные доходы в целом, а более осторожная налогово-бюджетная политика помогла улучшить состояние государственных финансов в нескольких странах с переходной экономикой.
It will be interesting to hear the experiences in this area of other organizations and offices, especially if they have led to good working methods. Было бы интересно ознакомиться с опытом в этой области, накопленным другими организациями и органами, особенно если он позволил разработать эффективные рабочие методы.
Barrios let 1.500 soldiers attack Honduras and led an army himself, which entered Salvador without a declaration of war from the West. Барриос позволил полуторатысячной армии напасть на Гондурас и сам возглавил армию, которая вошла в Сальвадор без объявления войны с Запада.
Together with other members of the international community, it contributed to the creation of the effective mechanism that eventually led to the agreement in question. Вместе с другими членами международного сообщества он вносил свой вклад в создание эффективного механизма, который в конечном счете и позволил заключить данное соглашение.
Experience has led to certain de facto working arrangements within the United Nations system in the creation of programmes and the provision of mine-related assistance. Имеющийся опыт позволил выработать в рамках системы Организации Объединенных Наций определенные фактические рабочие процедуры в области разработки программ и оказания помощи в деле разминирования.
Tighter control on the use of overtime resources led to savings for the Department under this heading. Более строгий контроль за использованием средств на выплату сверхурочных позволил добиться в Департаменте экономии средств по данной статье.
The peace process has allowed for the opening up of space for democratic participation and has led to important progress towards national reconciliation and to a new climate of tolerance in El Salvador. Мирный процесс позволил открыть новые возможности для демократического участия и способствовал важному прогрессу в достижении национального примирения и создании новой атмосферы терпимости в Сальвадоре.
While the Global Trust Fund had not yet led to increased resources from voluntary contributions, he was hopeful that 1996 would see the beginning of an upward trend. Хотя Глобальный целевой фонд пока еще не позволил добиться увеличения объема ресурсов, поступающих по линии добровольных взносов, оратор выразил надежду на то, что 1996 год ознаменует собой начало повышательной тенденции.
In most cases, the consultative process does not seem to have led yet to partnership agreements as envisaged in the UNCCD. Как представляется, в большинстве случаев консультативный процесс пока еще не позволил выйти на соглашения о партнерстве, предусмотренные в КБОООН.
It led to the following achievements: Этот подход позволил добиться следующих достижений.