Английский - русский
Перевод слова Leave
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Leave - Предоставлять"

Примеры: Leave - Предоставлять
The GoG recognizes and has undertaken to afford special protection to working mothers during a reasonable period both before and after childbirth with paid leave or leave with adequate social security benefits during the course of such periods. Правительство Гайаны признает и обязуется предоставлять специальную защиту работающим матерям на протяжении разумного периода до и после родов путем предоставления оплачиваемого отпуска или отпуска с выплатой надлежащих социальных пособий в течение таких периодов.
In addition, FICSA insisted that adoption leave should remain at eight weeks and encouraged all organizations to grant adoption leave. Кроме того, ФАМГС настаивала на сохранении существующей продолжительности отпуска в связи с усыновлением/удочерением, составляющей восемь недель, и призвала все организации предоставлять отпуск в связи с усыновлением/удочерением.
With regard to the question on parental leave, she said that most countries that had ratified the relevant European Union directive had elected to give each parent the right to take up to three months' parental leave. Касаясь вопроса об отпуске по уходу за ребенком, оратор говорит, что большинство стран, ратифицировавших соответствующую директиву Европейского союза, решили предоставлять каждому родителю право на трехмесячный отпуск по уходу за ребенком.
(Stouffs against the Secretary-General of the United Nations) (Claim by former UNOG staff member for rescission of decision not to grant her payment of annual leave beyond 60 days, in accordance with the rules governing annual leave for language teachers) (Стоффс против Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) (Заявление бывшей сотрудницы ЮНОГ с требованием отменить решение не предоставлять ей оплату ежегодного отпуска свыше 60 дней в соответствии с правилами, касающимися ежегодного отпуска для преподавателей языка)
Possible measures include imposing paternity leave around the day of birth (like in Portugal), and financial incentives to split parental leave. Для этого отцам можно предоставлять обязательные отпуска на время рождения детей (как в Португалии) или создавать финансовые стимулы для того, чтобы родители делили отпуск по уходу за детьми.
Managers should be encouraged to allow staff members to utilize accumulated leave or to advance annual leave (under existing provisions) for paternity leave purposes; Руководителей следует призвать предоставлять сотрудникам возможность использовать накопленный отпуск или досрочно брать ежегодный отпуск (в рамках действующих положений) для целей отпуска по уходу за детьми для отцов;
She asked how the leave payment was calculated and whether any data were available indicating how many fathers had exercised their right to parental leave. С учетом уже полученного ответа, из которого явствует, что в случае рождения третьего ребенка работающим родителям предоставляется трехмесячный оплачиваемый отпуск по уходу за детьми, она спрашивает, не логичнее ли было бы предоставлять такой отпуск в случае рождения любого ребенка.
Paternity leave has become available in some countries based on the assumption that having both parents taking leave would result in fathers being more actively engaged in childcare. Родительский отпуск стали предоставлять в некоторых странах из расчета, что предоставление отпуска обоим родителям позволит отцам более активно участвовать в воспитании детей.
The employer was obliged to grant to the employee a leave during the calendar year in which the latter acquired the right to such leave, or at the latest before the end of the first quarter of the next calendar year. Работодатели обязаны предоставлять трудящимся отпуск в тот календарный год, в который последние приобретают на него право или не позднее окончания первого квартала следующего календарного года.
This population is an added burden on the BiH authorities, since it adds to their already pressing obligations to provide alternative accommodation for people who must leave claimed property, in accordance with the property laws. Это население создает дополнительное бремя для властей БиГ, поскольку это усугубляет и без того трудновыполнимые обязательства предоставлять альтернативное жилье людям, которые претендуют на собственность, согласно законам о собственности.
(a) State succinctly all such facts as it may be necessary to state in order to enable the Judicial Committee to advise Her Majesty whether such leave ought to be granted; а) краткое изложение всех фактов, которые могут быть необходимы для того, чтобы Судебный комитет мог сделать рекомендацию Ее Величеству о том, следует ли предоставлять такое разрешение;
The United Nations Operation in Côte d'Ivoire will leave no stone unturned in its provision of assistance and in its role of accompanying the process with a view to minimizing any further delay in the electoral and reunification processes. Операция Организации Объединенных Наций в Кот-д'Ивуаре приложит все усилия для того, чтобы предоставлять помощь и выполнять свою роль по поддержке, стремясь свести к минимуму любые отсрочки и в избирательном процессе, и в процессе воссоединения.
In the event of a meeting between a vessel being towed from the bank and a vessel not being so towed, the latter shall, by derogation from articles 6.04 and 6.05, always leave the towing side to the former.(33)(34) В случае встречи судна, передвигающегося при помощи тяги с берега, с судном, которое передвигается иным способом, последнее должно всегда в отступление от вышеприведенных статей 6.04 и 6.05 предоставлять первому сторону, с которой производится тяга. (33)(34)