Английский - русский
Перевод слова Launch
Вариант перевода Провести

Примеры в контексте "Launch - Провести"

Примеры: Launch - Провести
The launch meeting of TPN 5 on strengthening capacities for drought impact mitigating and desertification combating is scheduled to take place in Ulaanbaatar, Mongolia, in July 2003. В июле 2003 года в Улан-Баторе, Монголия, планируется провести совещание по вопросам развертывания ТПС 5 по укреплению потенциала для смягчения последствий засухи и борьбы с опустыниванием.
However, there are plans underway for the Centre to launch a major study on the root causes of terrorism and on practical measures to prevent and counter it, including training. Однако Центр планирует провести широкомасштабные исследования коренных причин терроризма с изучением практических мер по его предотвращению и борьбе с ним, включая подготовку кадров.
The first launch is scheduled for late 1995 or early 1996. Первый запуск запланировано провести в конце 1995 года или в начале 1996 года.
The Commission had planned a high-level meeting for June 2010 to mobilize resources for the launch of a military pension fund. Комиссия планировала провести в июне 2010 года встречу высокого уровня с целью мобилизации ресурсов для создания военного пенсионного фонда.
A workshop to launch the RAP and its overall implementation strategy is planned to be held soon. В скором времени планируется провести рабочее совещание для развертывания РПД с выработкой соответствующей общей стратегии осуществления.
The Office is planning activities in the field of space-based tele-health and aims to launch a pilot project in that area. Управление планирует провести мероприятия в области космической телемедицины и намерено осуществить экспериментальный проект в этой области.
The final validation and launch of the UNECE report will take place during the Regional High-level Conference on ICPD implementation planned on 1-2 July 2013 in Geneva. Заключительный этап этой работы и обнародование доклада ЕЭК ООН состоятся в ходе региональной конференции высокого уровня по осуществлению Программы действий МКНР, которую намечено провести в Женеве 1-2 июля 2013 года.
These considerations prompted Mexico to undertake a radical reform of its education system in 2013 and to launch the first census of schools, teachers and students. Эти соображения побудили Мексику провести радикальную реформу своей системы образования в 2013 году и начать первую перепись школ, учителей и учащихся.
As part of the Department's global network, the United Nations information centres and services are planning global activities for the launch and throughout the Year. Будучи частью глобальной сети Департамента, информационные центры и службы Организации Объединенных Наций планируют провести глобальные мероприятия, посвященные началу и проведению Года.
The Committee must also launch an appeal for an amnesty, because it was simply impossible to bring 130,000 persons to trial. Комитет также должен обратиться с призывом об амнистии, поскольку просто невозможно провести судебное разбирательство в отношении 130 тысяч людей.
The Government of Brazil announced that the VLS programme would continue and the next launch is scheduled to take place within three years. Правительство Бразилии объявило, что программа VLS будет продолжена и что следующий запуск планируется провести не позднее чем через три года.
Ethiopia is planning an International Year of Forests launch event with participation of government and non-governmental stakeholders, including research and higher education institutions Эфиопия планирует провести церемонию открытия Международного года лесов с участием представителей заинтересованных правительственных и неправительственных структур, в том числе исследовательских институтов и высших учебных заведений
It is also behind the launch of the First Global Road Safety Week scheduled to take place from 23 to 29 April 2007. Она также была инициатором первой Глобальной недели безопасности дорожного движения, которую планируется провести 2329 апреля 2007 года.
In conclusion, Sudan looked forward to contributing to the Sustainable Development Summit proposed for 2012, which would provide an opportunity to launch innovative measures. В заключение оратор говорит, что Судан примет активное участие в Саммите по вопросам устойчивого развития, который предлагается провести в 2012 году и который создаст благоприятную возможность для начала осуществления новаторских мер.
For the launch of the investigation, the EOC commissioned Connect Research & Consultancy Ltd to carry out a small face-to-face survey of young women who were in work. Чтобы начать проведение исследования КРВ поручило компании "Коннект ресорч и консалтанси лтд" провести небольшой очный опрос молодых работающих женщин.
The Kingdom of Bahrain therefore fully supports the Global Assessment Report on Disaster Risk Reduction and plans to host the launch of the report in May 2009. В этой связи Королевство Бахрейн полностью поддерживает глобальный аналитический доклад о мерах по уменьшению опасности бедствий и в мае 2009 года намеревается провести у себя мероприятие по представлению этого доклада.
Many have expressed concern that the failed launch on 13 April may prompt the Democratic People's Republic of Korea to conduct a nuclear test to reassert its prestige prompting further action by the Security Council. Многие выразили опасение, что неудачный запуск спутника 13 апреля может побудить Корейскую Народно-Демократическую Республику в целях поднятия своего престижа провести ядерные испытания, что заставит Совет Безопасности принять дальнейшие меры.
Further events are planned to be held in Apia (Third International Conference on Small Island Developing States), Santiago (launch of the Decade in the Americas) and Stockholm (World Water Week). Дальнейшие мероприятия планируется провести в Апиа (третья Международная конференции по малым островным развивающимся государствам), в Сантьяго (открытие Десятилетия в странах Северной и Южной Америки) и в Стокгольме (Всемирная неделя воды).
In addition, the Secretariat was working with Member States to pilot-test CAPMATCH, an online platform for identifying sources of expertise, before making any proposals for the launch, location and resourcing of the platform. Кроме того, Секретариат работает с государствами-членами над тем, чтобы провести пробные испытания САРМАТСН (онлайновая платформа для выяснения источников квалифицированных кадров), прежде чем вносить какие-либо предложения о запуске этой платформы, ее дислокации и ее ресурсном обеспечении.
The Task Force also took note of the initiative of the European Commission to launch a study on environmental complaint handling and mediation mechanisms at the national level that currently covered 10 EU member States. Целевая группа также отметила инициативу Европейской комиссии провести презентацию исследования по вопросу о рассмотрении экологических жалоб и посреднических механизмах на национальном уровне, которое в настоящее время охватывает 10 государств - членов ЕС.
It is planned to evaluate the pilot in the third quarter of 2013, with the aim of enhancing the guidance in preparation for global launch in 2014. В третьем квартале 2013 года планируется провести оценку этой экспериментальной программы, с тем чтобы усовершенствовать руководящие указания перед началом их применения на глобальном уровне в 2014 году.
In order to determine whether the time has come to launch this process, a broad assessment of the situation in Kosovo must be made - going much beyond the implementation of standards. Для определения того, пришло ли время начинать этот процесс, необходимо провести общую оценку положения в Косово, далеко не ограничиваясь лишь оценкой осуществления соответствующих стандартов.
In particular, the Centre for Human Rights should play an active role in the multidisciplinary survey on the rise of intolerance and the forms of exclusion existing in the developed countries which UNESCO intends to launch. Центру по правам человека необходимо, в частности, принять активное участие в междисциплинарном исследовании по проблемам роста нетерпимости и наличия различных форм изоляции в странах, развитых в экономическом отношении, которое планирует провести ЮНЕСКО 9/.
In their inaugural presentations at the launch, the two co-chairs explained the reasons why the Decade is needed, noting that in these, the beginning years of the twenty-first century, one-fifth of all adults were unable to read and write. Во время своих выступлений на церемонии начала Десятилетия оба сопредседателя объяснили, почему необходимо провести Десятилетие, подчеркнув, что в эти первые годы XXI века пятая часть всех взрослых людей не умеет читать и писать.
UNIDIR is planning to hold a seminar for the First Committee of the General Assembly in October 2007 to launch the third issue of Disarmament Forum, which focuses on aspects of information security. В октябре 2007 года ЮНИДИР планирует провести семинар для Первого комитета Генеральной Ассамблеи в связи с выпуском третьего номера журнала "Disarmament Forum", который в основном посвящен различным аспектам информационной безопасности.