I could use a laugh, couldn't you? |
Можно использовать слово "смех", а? |
(Quiet laughter) "That should be a bigger laugh for that joke, I think." |
"Эта шутка должна была вызвать смех посильнее." |
I screamed, and it came out a laugh... [laughing] |
Я кричала, а наружу вырывался смех... |
Of course, my room Poor thing hasn't got a chance Here's my hat, my cloak and sword Conquest is assured if I do not forget myself and laugh |
Конечно же в моей спальне У бедняжки шансов нет Вот моя шляпа, плащ и меч Победа гарантирована Вот только бы не забыть сдерживать смех |
You come out here, you meet this guy who should laugh in your face... and instead you leave with him. |
Приезжаешь, встречаешь его,... он должен был поднять тебя на смех, а вместо этого ты уходишь с ним! |
Her voice, her laugh and her personality? |
Ее голос, ее смех и ее характер? |
And she's got this great little laugh, like a dolphin laugh, you know? |
У нее такой высокий смех, как смех дельфина, понимаешь? |
"is that thing where you laugh, song, laugh, song." |
"Ну, самая приемлемая форма - это где смех, песня, смех, песня". |
Even when joy tastes of hatred I can't laugh anymore Farewell, my pain |
Когда даже радость имеет вкус ненависти, смех становится далеким воспоминанием. |
I love when you do the voices when you read to Sofia at night and make her laugh and I could listen to that sound all day... for the rest of my life. |
Мне нравится, как ты читаешь Софии на ночь разными голосами, а она смеётся, и я готова слушать этот смех до конца жизни. |
and you add a laugh track... |
Но закадровый смех говорит, что смешная. |
George's grounding in true and what was, he would test things by what made him laugh or what was close to his heart. |
Джордж всегда придерживался того, что было прежде всего истиной... Ему было интересно то, что вызывало смех либо то, что было близко его сердцу. |
Life's a laugh and death's a joke, it's true |
Жизнь есть смех, а смерть - то шутка, несомненно |
I know I'm not any good at being a clown yet, but when I do get a laugh and see those kids' eyes light up, that's how my dad made me feel when I was a kid. |
Я знаю, что у меня ещё не очень хорошо получается быть клоуном, но когда мне удаётся вызвать смех, и я вижу, как зажигаются глаза детей, я вспоминаю, какие чувства вызывал у меня отец. |
I can still see it so clearly and it still makes me laugh. |
Я до сих пор вижу это так ясно, что это вызывает смех |
She'll tell a couple jokes, and then we'll, like, fake laugh and stuff, you know? |
Она скажет пару шуток, а мы изобразим фальшивый смех. |
The throwing the tennis games, the fake laugh the "See you later, Bing!" "Not if I see you first, Doug!" |
Слив игры в теннис, фальшивый смех это "Увидимся позже, Бинг!" "Если только я не увижу тебя первым, Даг!" |
(Laugh) You see, now, that is what we need to be talking about. |
(Смех) теперь ты понимаешь о чем нам нужно поговорить. |
But I made lemonade out of those lemons in the form of a "Live Love Laugh" bench. |
Но из лимона я сделала лимонад в виде скамейки «Жизнь. Любовь. Смех». |
(Laugh) Are you serious? |
(Смех) вы это серьезно? |
Pushing makes you laugh? |
Такие движения вызывают у тебя смех? |
Laugh and laugh and laugh... |
Смех и смех и еще раз смех... |
Laugh, laugh, laugh... |
Смех, смех, смех... |
"He's a good laugh." |
"У него заразительный смех." |
(Simpering) Laugh, but I think with a tear behind the smile. |
Смеяться. Но, думаю это смех сквозь слезы. |