Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Latter - Такие"

Примеры: Latter - Такие
International investors could consider the latter as expropriations, and sue governments or seek compensation from them. Международные инвесторы могут рассматривать такие нормы в качестве мер экспроприации и подавать иски против правительств или требовать от них компенсацию.
The latter may not be reached by the service and become further marginalized. Такие хозяйства могут оказаться не охваченными службой, что лишь усугубит их и без того маргинальное положение.
The latter shall comply with these conditions. Этот орган обязан соблюдать такие условия.
The latter are incorporated into UNON or UNEP projects only if the regular budget permits. Такие соображения и принципы учитываются в проектах ЮНОН и ЮНЕП только в тех случаях, когда это позволяет сделать регулярный бюджет.
And the latter either do not receive, or ignore, requisite Fund strictures. И такие страны либо не подвергаются необходимой резкой критике со стороны Фонда, либо ее игнорируют.
The latter are almost invariably subjected to cruel, inhuman or degrading treatment, including kicks, slaps and punches, during interrogation. В ходе допросов к этим последним почти систематически применяются такие виды жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения, как удары ногами, пощечины и удары кулаками.
The latter can be particularly important in contexts where discriminatory social norms or violent conflict impose restrictions on the mobility of women and girls. Такие посещения имеют особое значение в условиях, когда дискриминационные социальные нормы или связанные с насилием конфликты ограничивают передвижение женщин и девочек.
These Minimum Standards need to be strengthened in this latter aspect, and the Special Rapporteur urges the international community to redouble its efforts in working towards this goal. Такие минимальные нормы должны быть укреплены в этом последнем отношении, и в этой связи Специальный докладчик призывает удвоить усилия международного сообщества по достижению этой цели.
In the latter case, the Working Party may wish to consider how to implement a procedure that would facilitate the provision of such additional data. В противном случае можно было бы принять решение о том, что такие данные следует предоставлять только при необходимости.
The latter consumption component is equal for all age groups, because it covers government expenditure that cannot be addressed more to one person than to another. Последний компонент потребления равен для всех возрастных групп, поскольку он представляет собой такие правительственные расходы, которые не могут быть направлены в пользу одного лица, а не другого.
While UNFPA supports certain activities of both FAO and WHO, its involvement with the latter is much greater, covering such areas as training, family planning and maternal mortality. Хотя ЮНФПА поддерживает ряд мероприятий, осуществляемых как ФАО, так и ВОЗ, его сотрудничество с ВОЗ имеет гораздо более крупные масштабы и охватывает такие сферы, как профессиональная подготовка, планирование семьи и материнская смертность.
The latter includes such aspects as political commitment, reducing exemptions, improving the transparency of fiscal processes and strengthening of tax administration. Последняя мера включает такие аспекты, как политическая решимость, сокращение изъятий, расширение гласности финансово-бюджетных мероприятий и укрепление административной деятельности в области налогообложения.
Where such data are not available but trade is still conducted by a handful of authorized enterprises, information may be obtained from the latter. Если такие данные отсутствуют, а торговля ведется рядом уполномоченных предприятий, то соответствующая информация может быть получена от таких предприятий.
In the latter case, they may choose from a list of counsel from around the world who are qualified and have indicated an interest in serving. В последнем случае они могут выбирать из списка адвокатов всего мира, которые обладают надлежащей квалификацией и заявили о своем намерении оказывать такие услуги.
While the latter was entrusted with enforcement measures against States, the Court could take similar action against individuals. В то время как Совет Безопасности полномочен предпринимать принудительные меры в отношении государства, Суд может принимать такие действия в отношении отдельных лиц.
The latter, in cooperation with the media, could rapidly heighten awareness which would lead to action, such as the recent international ban on landmines. Последние, взаимодействуя со средствами массовой информации, могли бы обеспечить резкое повышение уровня информированности, в результате чего были бы приняты такие меры, как введенный недавно международный запрет на наземные мины.
Although the latter constitutes one element, such factors as potential for broadening of professional experience and access to training and development opportunities should be considered . Последние представляют собой лишь один элемент: необходимо также учитывать такие факторы, как обеспечение возможностей для расширения профессионального опыта и наличие возможностей для профессиональной подготовки и повышения квалификации .
The latter, including the provision of monetary incentives in the contract have proven to be effective quality tools. Такие проверки, в том числе включение в контракты положений о денежных стимулах, доказали свою эффективность с точки зрения обеспечения качества.
As regards the latter, the Advisory Committee recommends that UNHCR postpone increasing the investigative capacity of the Office of the Inspector General pending that clarification. Что касается этой последней функции, то Консультативный комитет рекомендует УВКБ отложить, до этого уточнения, все планы по расширению возможностей Управления Генерального инспектора проводить такие расследования.
In one country, the latter reportedly included such brutal forms of torture as the amputation of limbs. В одной из стран причинение увечий, согласно сообщениям, включало такие жестокие виды пыток, как ампутация конечностей.
The latter implies a confirmation of disappointing trade trends and reflects the need of such countries to receive more of their capital inflows in the form of grants. Последнее подразумевает подтверждение разочаровывающих тенденций в торговле и отражает необходимость того, чтобы такие страны получали больше притоков капитала в виде грантов.
The latter process also includes systematic measures such as exit interviews and handover notes, as well as the establishment of an alumni network. Последний процесс предусматривает также такие системные меры, как заключительные беседы и записки о передаче дел, а также создание сети бывших сотрудников.
It follows that Samsung has bargained its right to the second half of the retention money for such benefits as it obtained under the latter agreement. Из него следует, что "Самсунг" оговорила свое право на получение второй половины удержанных средств за такие льготы, которые были предусмотрены в указанном соглашении.
This would mean permanent seats for the developing and the developed world, the latter to include global economic players such as Germany and Japan. Это означало бы выделение постоянных мест развивающимся и развитым странам, причем в число последних вошли бы такие сильные игроки мировой экономики, как Германия и Япония.
The latter do not usually have companies that provide such services, and nor do international providers usually offer such services in these countries. Последние, как правило, не располагают компаниями, обеспечивающими такие услуги, а международные поставщики обычно не предлагают таких услуг в этих странах.