Английский - русский
Перевод слова Latter
Вариант перевода Такие

Примеры в контексте "Latter - Такие"

Примеры: Latter - Такие
The latter contained references to terms such as "spouse" and to the traditional concept of family. В Правилах и положениях употребляются такие термины, как «супруг-супруга», и традиционное понятие семьи.
The latter are for the most part older, and have never sought assistance previously. В большинстве к первой категории относятся женщины пожилого возраста, которые ранее не обращались за помощью в такие центры.
If the latter did occur, they must be fully investigated and the perpetrators must be prosecuted. Если такие акты имеют место, они должны быть всесторонне расследованы, а виновные привлечены к ответственности.
The latter claimed that such migrants were or would soon become indispensable for Brazilian agriculture. Последние утверждали, что такие мигранты вскоре станут жизненно необходимы бразильскому сельскому хозяйству.
While such costs can be internalized by command-and-control measures and economic instruments, the latter are often far more efficient. Хотя такие издержки могут быть интернализованы при помощи командно-административных мер, а также экономических инструментов, последние часто оказываются намного более эффективными.
The latter mostly are situations where the Department of Employment has determined that there is an occupational shortage in Australia. Такие обстоятельства возникают в тех случаях, когда министерство по вопросам занятости заявляет о нехватке трудовых ресурсов в Австралии 26/.
Indeed while such courts should retain concurrent jurisdiction with the court, the latter should always have primacy of jurisdiction. Хотя такие суды и должны сохранять параллельную юрисдикцию с упоминаемым судом, последний всегда должен иметь примат юрисдикции.
For the latter, such reforms have turned out to be more than an introduction of modern trends into public services. Для этих стран такие реформы выходят за рамки внедрения современных тенденций в сферу государственных услуг.
The latter have now been established at the central and regional levels in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. Такие процедуры уже разработаны на центральном и региональном уровнях в Беларуси, Российской Федерации и Украине.
The latter can then develop products which cater for the specific needs, demands and lifestyles of these niche customers. После этого последние могут разрабатывать продукты, отвечающие конкретным потребностям, запросам и образу жизни потребителей, образующих такие нишевые рынки.
The programme promotes the internationalization of SMEs and business service organizations; the latter are to become part of a functioning international contact and expert network. В рамках программы оказывается содействие процессу интернационализации деятельности МСП и организаций по предоставлению услуг предприятиям, в частности такие организации должны стать частью функционирующей международной сети контактов и экспертной помощи.
Only if the latter have insufficient financial resources can the State be required to discharge the obligation. И только в том случае, если такие лица не располагают достаточными финансовыми ресурсами, исполнения обязательства по компенсации можно требовать от государства.
However, the latter could only thrive in an enabling environment characterized by economic and political stability, transparency and adequate infrastructure. В то же время такие предприятия могут процветать лишь в благоприятных условиях, характеризующихся экономической и политической стабильностью, прозрачностью и адекватностью инфраструктуры.
Mountain regions and communities often have fragile environments and socio-economic relations, the latter frequently important factors in environmental management. В горных регионах и общинах часто существуют легко уязвимые природные условия и социально-экономические отношения, причем такие отношения зачастую являются важным фактором рационального использования окружающей среды.
Since the latter did not occur, stocks were reduced and no purchases were required during either budget period. Поскольку такие условия не возникли, запасы были сокращены, и в течение обоих бюджетных периодов не требовалось осуществлять закупки.
The former agreed to undertake the necessary reforms and the latter to provide funding where those reforms were taking place. Развивающиеся страны согласились начать осуществление необходимых реформ, а партнеры-доноры - обеспечить финансирование в тех областях, где такие реформы осуществляются.
As mentioned, such systems were based on the legal condition of the husband and the wife, especially of the latter. Как уже упоминалось, такие системы основывались на правовом положении мужа и жены, особенно последней.
In the latter case, it would be preferable to include such specialized requirements in the memorandum of understanding at the mission planning stage. В последнем случае такие специализированные потребности было бы желательно включить в меморандум о взаимопонимании на этапе планирования миссии.
In the latter case, such decrees must be submitted for approval to Parliament as soon as it was able to convene. В последнем случае такие указы должны направляться на утверждение парламента как только он сможет собраться.
In the latter category fall transnational crimes such as drug trafficking, money-laundering, trafficking in humans and terrorism. К последней категории относятся такие транснациональные преступления, как незаконный оборот наркотиков, отмывание денег, торговля людьми и терроризм.
Included in the latter are such positive indicators as planning for presidential and parliamentary elections. К числу последних относятся такие позитивные признаки, как планируемые президентские и парламентские выборы.
The latter include such measures as insurance schemes, technical assistance, investment missions and the dissemination of information. Последнее включает в себя такие меры, как системы страхования, техническое содействие, инвестиционные миссии и распространение информации.
The Commission has opted to include in the definition the latter encompassing non-service values such aesthetic aspects of the landscape also. Комиссия решила также включить в определение последние, охватывающие такие неутилитарные ценности, как эстетические аспекты ландшафта.
The programme included components for law enforcement and the judiciary, the latter incorporating assessment of needs for correctional facilities and rehabilitation. Эта Программа включает такие компоненты, как обеспечение правопорядка и создание судебной системы, последующая оценка потребностей в новых исправительных учреждениях и в ремонте старых.
The subsection dated from a time when it had been the practice to categorize such cases under the latter heading. Этот подраздел появился тогда, когда существовала практика относить такие дела к последней категории.