While European investors hold the largest amount off assets offshore - mostly in Switzerland, the United Kingdom, Ireland and Luxembourg - the percentage of wealth held offshore by investors from Latin America, Africa and the Middle East is particularly high. |
Хотя наибольший объем активов в офшорах хранят европейские инвесторы, в основном в Швейцарии, Соединенном Королевстве, Ирландии и Люксембурге, особенно высокую процентную долю своего состояния содержат в офшорах инвесторы из стран Латинской Америки, Африки и Ближнего Востока. |
The projection of the cube onto a plane perpendicular to this diagonal is a regular hexagon, and the best hole parallel to the diagonal can be found by drawing the largest possible square that can be inscribed into this hexagon. |
Проекция куба на плоскость, перпендикулярная этой диагонали, является правильным шестиугольником, а самое большое отверстие, параллельное диагонали, можно получить, нарисовав наибольший квадрат, который можно вписать в этот шестиугольник. |
The largest increases in import value occurred in Peru (39 per cent), Brazil (29 per cent), Argentina (28 per cent) and Colombia (22 per cent) (see table 7). |
Наибольший по стоимости прирост импорта пришелся на Перу (39 процентов), Бразилию (29 процентов), Аргентину (28 процентов) и Колумбию (22 процента) (см. таблицу 7). |
Although the Secretariat generates a sizeable volume of air traffic with some carriers, international airlines with the largest market share are resistant to granting special treatment or discounts to an account having an annual air volume of less than $2 million. |
Хотя Секретариат обеспечивает значительный объем воздушных перевозок для ряда авиакомпаний, международные авиакомпании, на долю которых приходится наибольший объем перевозок, неохотно предоставляют специальный режим или скидки по счетам с годовым объемом воздушных перевозок менее 2 млн. долл. США. |
The largest commitments have come from the World Bank ($224 million), the European Union ($125 million), the United States of America ($122 million) and Germany ($103 million). |
Наибольший объем обязательств приходится на Всемирный банк (224 млн. долл. США), Европейский союз (125 млн. долл. США), Соединенные Штаты (122 млн. долл. США) и Германию (103 млн. долл. США). |
Projections to the year 2000 indicate that the largest increase in the number of poor people would take place in Africa, and the gap between Africa and the rest of the world would continue to widen. |
Прогнозы до 2000 года свидетельствуют о том, что наибольший прирост числа бедняков будет иметь место в Африке, и в этом плане разрыв между Африкой и остальным миром будет по-прежнему увеличиваться. |
The largest increases were observed in senior positions, including the Under-Secretary-General and Assistant Secretary-General, D-2 and D-1 levels, where the representation of women increased respectively by 11.2 per cent, 20.2 per cent, 15.5 and 23.1 per cent. |
Наибольший рост отмечен на должностях руководителей высшего эшелона, в том числе на уровнях заместителя Генерального секретаря, помощника Генерального секретаря, Д-2 и Д-1, где показатели представленности женщин выросли соответственно на 11,2 процента, 20,2 процента, 15,5 процента и 23,1 процента. |
Total production from OPEC, including natural gas liquids, rose by 5.2 per cent, with the largest volume increments from Venezuela (up 8.2 per cent), Qatar (up 26 per cent) and Nigeria (up 6 per cent). |
Общий объем добычи в странах - членах ОПЕК, включая газовый конденсат, увеличился на 5,2 процента, причем наибольший прирост был отмечен в Венесуэле (до 8,2 процента), Катаре (до 26 процентов) и Нигерии (до 6 процентов). |
As the host party, Euratom is the largest contributor to this international project and is committed to providing about 45 per cent of the construction costs and 34 per cent of the future operation costs, while the other six parties provide the rest. |
В качестве принимающей стороны Евратом вносит наибольший вклад в осуществление этого международного проекта и обязался выделить порядка 45 процентов расходов на строительство и 34 процентов будущих оперативных расходов, а оставшуюся часть должны покрыть другие шесть участников. |
The largest share of these resources was spent in Latin America and the Caribbean ($323 million, or 34 per cent) and Asia and the Pacific ($239 million, or 25 per cent). |
Наибольший объем таких ресурсов был израсходован в Латинской Америке и Карибском бассейне (323 млн. долл. США, или 34 процента) и Азии и Тихом океане (239 млн. долл. США, или 25 процентов). |
When it was first built in 1917, it was without doubt the largest telescope in the world and it was while he was here he met up with the great astronomer, |
Когда это было сначала построено в 1917 это был без сомнения наибольший телескоп в мире и это было в то время как он был здесь он встретился с великим астрономом, |
Of all developing regions, Latin America and the Caribbean experienced during 1988-1992 the largest inflows of FDI through privatization, acquiring 16 per cent of total FDI inflows, with much higher shares (about one quarter) recorded in 1990 and 1991. Other regions had |
Из всех регионов развивающихся стран наибольший приток ПИИ за счет приватизации в 1988-1992 годах, составивший 16 процентов от общего объема притока ПИИ, наблюдался в Латинской Америке и Карибском бассейне, при этом в 1990 и 1991 годах эта доля была намного выше (около 25 процентов). |
The largest island is also called Valaam. |
Наибольший остров также называется Уджеланг. |
Export credit agency-related debt constitutes the largest component of developing country debt. |
Долговые обязательства, связанные с деятельностью экспортно-кредитных агентств, составляют наибольший сегмент в структуре задолженности развивающихся стран. |
Austria is one of the largest voluntary contributors to the Terrorism Prevention Branch. |
Австрия относится к числу стран, вносящих наибольший добровольный финансовый вклад в деятельность Сектора по предотвращению терроризма. |
The largest swing was in the public sector, as government deficits swelled during the economic slowdowns. |
Наибольший скачок был отмечен в государственном секторе, поскольку при замедлении темпов экономического роста увеличивался дефицит государственного бюджета. |
The largest differential in the percentage of total need satisfied is once again between sub-Saharan Africa and the other regions. |
Наибольший разрыв в доле от общего объема удовлетворенных потребностей наблюдается опять-таки между странами Африки к югу от Сахары и другими регионами. |
Istria is the largest peninsula in the Adriatic Sea where different civilisations, cultures and traditions are intertwined. |
Истра - это наибольший полуостров на Адриатическом море, где переплетены различные цивилизации, культуры, обычаи и мышления. Северную границу окаймляет горный массив Чичария. |
Consistent with Executive Board decision 2000/19 on the allocation of UNFPA resources, the table shows Africa as the region receiving the largest share of regular funds, accounting for 30.4 per cent of total regular resources or $177.8 million. |
В соответствии с решением 2000/19 Исполнительного совета о распределении ресурсов ЮНФПА, как видно из таблицы, из всех регионов наибольший объем ресурсов из регулярного бюджета получает Африка, на которую приходится 30,4 процента общего объема регулярных ресурсов, или 177,8 млн. долл. США. |
India continued to be the largest recipient of UNICEF cooperation since 1996 and was the recipient of the highest level of assistance ever given by UNICEF to any individual country in any particular year - $103.2 million in 2001. |
Индия по-прежнему оставалась крупнейшим с 1996 года получателем помощи ЮНИСЕФ и получила наибольший объем помощи, когда-либо предоставленный ЮНИСЕФ любой отдельно взятой стране в любом конкретном году, - 103,2 млн. долл. США в 2001 году. |
The biggest increases in regular resources contributions among National Committees were achieved by the United Kingdom National Committee and the Japan National Committee which, in 1999, became the largest National Committee contributor to UNICEF. |
Наибольший среди национальных комитетов прирост взносов в счет регулярных средств был достигнут Национальным комитетом Соединенного Королевства и Национальным комитетом Японии, который в 1999 году собрал наибольшую сумму взносов в бюджет ЮНИСЕФ. |
As Table 1 shows, the largest single pollutant in Kazakhstan is sulphur dioxide; in Kyrgyzstan it is solids, in Tajikistan, carbon monoxide, in Turkmenistan, hydrocarbons, and in Uzbekistan, sulphur dioxide. |
Как следует из таблицы 1, наибольший удельный вес в Казахстане приходится на диоксид серы, Кыргызстане - твердые вещества, Таджикистане - оксид углерода, Туркменистане - углеводороды, Узбекистане - диоксид серы. |
WFP was the largest appealing agency in the 2005 CAP, accounting for 40 percent of overall requirements; as of October 2005, contributions to WFP amounted to nearly 45 percent of the total. |
В рамках ПСД 2005 года ВПП запросила наибольший объем помощи - 40 процентов от общего объема; по состоянию на октябрь 2005 года на ВПП пришлось около 45 процентов общего объема поступившей помощи. |
Entity Largest by entity: DM (table 23) |
Подразделение Наибольший показатель по подразделениям: ДУ (таблица 23) |
The countries that are attracting the most investment are the ones with the largest markets. |
Наибольший объем инвестиций привлекают страны с наиболее крупными рынками. |