Gardner is a nonprofit internet executive who was most recently head of CBC.CA, the website of Canada's national public broadcaster and that country's largest and most popular news site. |
Гарднер - некоммерческий интернет-руководитель, возглавлявший в прошлом национальный веб-сайт общественных журналистов Канады, СВС.СА, наибольший и самый популярный новостной ресурс страны. |
Agriculture and forestry, at 55.6%, comprise the largest share of the district's economy, followed by the wholesale and retail trade and auto maintenance (18%). |
Наибольший удельный вес в обороте организаций занимает сельское и лесное хозяйство - 55,6 %, оптовая и розничная торговля, ремонт автотранспортных средств - 18 %. |
The source funding the largest value of current activities is Japan, followed by the World Bank and the 94-33422 (E) 210994/... Inter-American Development Bank. |
Наибольший объем осуществляемой в настоящее время деятельности финансируется Японией, за которой следует Всемирный банк и Межамериканский банк развития. |
The largest percentage increase was in the two oldest groups, 45 - 54 and 55 - 65 years showing that women are selecting/ forced to remain for longer than before to survive. |
Наибольший прирост в процентном выражении был отмечен в двух старших возрастных группах: среди женщин в возрасте 45 - 54 и 55 - 65 лет. |
In recent years, the Philippines has been the origin of the largest outflows of migrant workers, followed by Indonesia and India, and Sri Lanka and Thailand. |
В последние годы наибольший отток трудящихся-мигрантов происходил из Филиппин, вслед за которыми шли Индия и Индонезия, а затем - Шри-Ланка и Таиланд. |
In 2004, 9,408 cases of dengue were reported, with the Central Pacific, North Central and Atlantic Huetar regions having the largest percentage (83.2), a 52.2% reduction compared to 2003. |
В 2004 году наблюдалось 9408 случаев заболевания лихорадкой денге, причем наибольший процент (83,2%) приходился на Центральный Тихоокеанский регион, районы Центрального севера и Атлантического побережья провинции Уэтар. |
At the same time, we warmly welcome his successor, who is with us - Ambassador Cecilia Ruthström-Ruin of Sweden. Austria is one of the largest voluntary contributors to the Terrorism Prevention Branch. |
Мы также тепло приветствуем его преемницу, находящуюся сегодня здесь с нами, посла Швеции Сесилию Рутстрём-Руин. Австрия относится к числу стран, вносящих наибольший добровольный финансовый вклад в деятельность Сектора по предотвращению терроризма. |
The country that experienced the largest absolute rise was Brazil, with foreign direct investment inflows estimated at an unprecedented figure of almost $35 billion. |
Наибольший же рост пришелся на Бразилию, где прямые иностранные инвестиции, по оценкам, достигли беспрецедентного уровня в почти 35 млрд. долл. США. |
According to the Ministry of Economy, Trade and Industry, air conditioners account for the largest percentage of household power consumption, at 25%, followed by refrigerators and lighting equipment, at 16% each. |
По данным Министерства экономики, торговли и промышленности, кондиционеры занимают наибольший удельный вес по потреблению домохозяйствами электроэнергии - 25%, вслед за ними идут холодильники и осветительное оборудование - 16% каждый. |
In developing countries, most freshwater is used for agricultural irrigation, while in developed countries the largest user is industry. |
В развивающихся странах наибольший объем пресноводных ресурсов используется для целей ирригации сельскохозяйственных угодий, тогда как в развитых странах наиболее крупным пользователем пресной воды является промышленность. |
In addition to being its largest contributor at the country level, the United States supports the Global Fund through planning support and technical assistance to facilitate grant implementation. |
Помимо того, что Соединенные Штаты вносят наибольший среди всех стран взнос в бюджет Глобального фонда, наша страна способствует его работе еще и тем, что планирует оказание поддержки и технической помощи в освоении грантов. |
In 2010, infrastructure was the largest ISP, representing 36 per cent of UNOPS total project delivery. |
В 2010 году на инфраструктуру приходился наибольший объем деятельности ЮНОПС по практической реализации проектов - 36 процентов от общего объема проектов, осуществляемых ЮНОПС. |
The United States was the biggest contributor, with a figure of $2.6 billion, while Norway allocated the largest percentage of its GNI, 0.32 per cent. |
Соединенные Штаты предоставили наибольший объем средств, составивший 2,6 млрд. долл. США, а Норвегия выделила в виде взносов 0,32 процента от объема своего ВНД, что явилось самым крупным процентным показателем. |
The 2013 budget was $2,835,198, with the largest allocations going to posts, rent and mission travel. |
Бюджет таких расходов на 2013 год составлял 2835198 долл. США, при этом наибольший объем ассигнований предназначался для покрытия расходов, связанных с должностями, арендой и поездками в миссии. |
Of this amount, $698.9 million, or 57.1 per cent, related to amounts owed by the Member State with the largest assessment. |
Из этой суммы 698,9 млн. долл. США, или 57,1 процента, приходилось на долю государства-члена, имеющего наибольший размер начисленных взносов. |
In terms of volumes of ODA flows, the largest recipients in 1996 were Papua New Guinea (US$ 350.29 million), which accounted for some 24 per cent of the total net disbursement of bilateral ODA flows to all small island developing States. |
Что касается абсолютного размера помощи, то наибольший объем ресурсов по линии ОПР в 1996 году получила Папуа-Новая Гвинея - 350,29 млн. долл. США, что составляет около 24 процентов от общей суммы чистых выплат малым островным развивающимся государствам в рамках двусторонней ОПР. |
As one of the largest contributors to the activities of UNHCR, the United States was concerned about the many indications of non-compliance with the Board's recommendations and related problems with implementing partners. |
Поскольку Соединенные Штаты являются одной из стран, которая вносит наибольший объем взносов для деятельности УВКБ, то его страна обеспокоена большим числом признаков несоблюдения рекомендаций Комиссии и связанными с этим проблемами с партнерами-исполнителями. |
The need assessment study of MDGs has estimated Rs.,398 billion (US $1,962.83 million) resource gap in investment, the largest quantity of resource being for drinking water and sanitation from 2005 to 2015. |
Проведенная ЦРДТ оценка потребностей выявила дефицит инвестиционных ресурсов в размере 137398 млрд. рупий (1962,830 млн. долл. США); при этом наибольший объем средств требуется для проведения деятельности в сфере водоснабжения и строительства объектов санитарии в 20052015 годах. |
The largest demand is for geotextile reinforced fabric for road construction, needle-punched fabric "izopol", used for noise insulation, polyester batting. |
Наибольший спрос отмечается на выпускаемые фабрикой геотекстильные армированные полотна для дорожного строительства, иглопробивные полотна "изопол", применяемые в строительстве для шумоизоляции, полотно "синтепон". |
The largest office yield reduction during Q2 2010 was in Moscow (down 100 basis points to 11%), according to CB Richard Ellis' latest EMEA Rents and Yields Indices. |
Согласно новому исследованию СВ Richard Ellis "Ставки аренды и ставки капитализации в регионе Европа, Ближний Восток и Африка", наибольший спад ставок капитализации на объекты офисной недвижимости в течение второго квартала 2010 года был зафиксирован в Москве. |
The largest number of tourists come in August-13.26 percent of the nights booked throughout the year-and the smallest number in December-5.36 percent. |
Наибольший наплыв туристов происходит в августе (13,26 % от всего числа туристов за год), в то время как в декабре количество туристов наименьшее - 5,36 %. |
Women aged between 24 and 45 represented the largest share, while women between 46 and 55 accounted for the highest increase in participation. |
Наибольший уровень такого участия отмечался среди женщин в возрасте от 24 до 45 лет, а в женской возрастной группе от 46 до 55 лет наблюдался наибольший рост уровня участия. |
Not to put too fine a point on it, the moment we're living through - the moment our historical generation is living through - is the largest increase in expressive capability in human history. |
Я не хочу слишком упрощать, но мы действительно становимся свидетелями одного из важнейших исторических моментов - наибольший рост в возможностях выражать свою точку зрения за всю историю человечества. |
Randolph County is the largest by area at 1,040 square miles (2,694 km2), and Hancock County is the smallest at 83 square miles (215 km2). |
Округ Рэндольф наибольший по площади (2694 км²), а Хэнкок - наименьший (228 км²). |
Of the total number of 8,537 aliens so treated, those from Ecuador accounted for the largest proportion (1,566), followed by Honduras (1,311) (cf. annex 2, art. 2). |
Наибольший процент депортаций приходится на Эквадор (1566 человек), за ним следует Гондурас (1311 человек) (см. статью 2 приложения 2). |