Producing gender statistics is part of our larger mandate. |
Подготовка гендерных статистических данных является частью нашего более широкого мандата. |
OIOS also indicated that other audits will touch on aspects of procurement as part of a larger set of audited issues. |
Кроме того, УСВН отметило, что в ходе других проверок будут также затрагиваться аспекты закупок в рамках более широкого круга вопросов, выступающих предметом ревизии. |
The structural change exercise is part of a larger commitment by UNDP to the Executive Board to l improve its institutional effectiveness to meet the Strategic Plan's objectives. |
Эти структурные преобразования являются частью более широкого обязательства ПРООН перед Исполнительным советом повысить свою организационную эффективность для достижения целей, заданных в стратегическом плане. |
The incoming President of the Security Council should hold a briefing on the monthly forecast open to the larger membership of the United Nations. |
Брифинг, проводимый будущим Председателем Совета Безопасности по вопросу о проекте программы работы на предстоящий месяц, должен быть открыт для более широкого круга членов Организации Объединенных Наций. |
Its decisions are more likely to be understood and implemented if the Council takes the opinions of the larger membership into account to a greater degree. |
Вероятность того, что принимаемые этим органом решения будут понятны и выполнены, возрастет, если Совет будет в большей мере учитывать мнения более широкого круга членов Организации. |
He appealed to the international community and all stakeholders to take a comprehensive approach to the issue of energy security within the larger context of sustainable development. |
Оратор обращается к международному сообществу и всем заинтересованным сторонам с призывом придерживаться всеобъемлющего подхода в вопросе энергетической безопасности в рамках более широкого контекста устойчивого развития. |
Because of the larger scope, he anticipates getting a team to help develop Deltarune, and has no anticipated timetable when it will be completed. |
Из-за более широкого охвата игры он ожидает что ему нужна команда для разработки Deltarune, и что нет четкого срока на её завершение. |
UNTAC's electoral duties were only one aspect of its larger responsibility to exercise the powers necessary to ensure the implementation of the Paris agreements. |
Обязанности ЮНТАК по проведению выборов были лишь одним из аспектов его более широкого мандата по осуществлению полномочий, необходимых для реализации Парижских соглашений. |
We support the continued UNFPA emphasis on maternal and child health as part of the larger components of population planning and development activities. |
Мы поддерживаем тот факт, что ЮНФПА продолжает уделять особое внимание здоровью матери и ребенка как части более широкого компонента в области планирования народонаселения и деятельности в области развития. |
At the same time, it should encompass concrete and immediate steps and be capable of implementing its priority components within the larger national renovation framework. |
В то же время она должна предусматривать конкретные и непосредственные меры, и ее приоритетные компоненты должны быть осуществимыми в контексте более широкого процесса национального обновления. |
This law was a linchpin of a larger process of transforming the sector in accordance with the relevant European Commission directives and best international practice. |
Этот закон был одной из основ более широкого процесса преобразования этой отрасли согласно соответствующим директивам Европейской комиссии и в соответствии с международной практикой. |
The case was part of a larger drug-related case involving an alleged drug lord whose extradition was being sought from Hong Kong. |
Данный инцидент следует рассматривать в контексте более широкого дела о наркотиках, касающегося одного из предполагаемых крупных дельцов наркобизнеса; в настоящее время власти добиваются его выдачи Гонконгом. |
In addition, other municipalities received assistance from the members of this group as part of a larger research project funded by other government agencies. |
Кроме того, в рамках более широкого исследовательского проекта, который финансируют другие государственные учреждения, сотрудники этой группы оказали помощь ряду других муниципалитетов. |
CCAQ supported the proposal to inform the General Assembly that the issue would need to be addressed in the context of the larger study of pay and benefits. |
ККАВ поддержал предложение информировать Генеральную Ассамблею о том, что этот вопрос необходимо будет рассмотреть в контексте более широкого исследования заработной платы и льгот. |
Only when the written stages had been completed could the Tribunal properly decide that the case merited examination by a larger panel. |
Только после завершения всех стадий письменного производства Трибунал может надлежащим образом принять решение о том, что дело следует передать на рассмотрение коллегии более широкого состава. |
Information and communication technologies can be used to promote teacher training and to reach larger numbers of children. |
ционные технологии можно использовать для содействия обучению преподавателей и охвата более широкого круга детей. |
Building peace is a long and complicated process, not an isolated event; it has to be part of a larger nation-building process. |
Строительство мира является длительным и сложным процессом, а не каким-то изолированным мероприятием; оно должно являться составным элементом более широкого процесса строительства нации. |
Need to replicate pilots interventions at larger scale to avoid diminishing interest of communities in these pilots which will endanger the continuous successful functioning. |
Необходимость более широкого тиражирования экспериментальных мероприятий с тем, чтобы не допустить ослабления интереса общин к этим экспериментальным видам деятельности, что может нанести ущерб продолжению успешной деятельности. |
All these elements, however, add up to a larger process and it is important that the larger process keep moving on, in addition to all the individual elements. |
Но все это - элементы более широкого процесса, и важно, чтобы развитие этого более широкого процесса шло параллельно с развитием всех отдельных элементов. |
On the other hand, a larger membership could be a means of enhancing the participatory character of the Council. |
С другой стороны, расширение членского состава могло бы стать средством обеспечения более широкого участия в работе Совета. |
The Commission provides a framework for a larger process of inter-sessional meetings, the outcomes of which it subsequently reviews and analyses. |
Комиссия обеспечивает основу для более широкого процесса межсессионных заседаний, результаты которых она впоследствии рассматривает и анализирует. |
The people demanded a larger degree of participation in the affairs of their homeland and were looking forward to full self-government. |
Народ требует более широкого участия в делах своей родины и стремится к полному самоуправлению. |
We welcome the suggestions presented by the Secretary-General and consider them to be a good basis for a larger discussion about that issue. |
Мы одобряем выдвинутые Генеральным секретарем предложения и считаем их хорошей основой для более широкого обсуждения этого вопроса. |
I hope it is a good symbol for larger cooperation. |
Я надеюсь, что это добрый знак более широкого сотрудничества. |
The construction of this wall falls within a larger scheme that is plain to see. |
Возведение этой стены является частью более широкого замысла, который очевиден. |