Английский - русский
Перевод слова Large
Вариант перевода Широкого

Примеры в контексте "Large - Широкого"

Примеры: Large - Широкого
Beset as they are domestically by a large number of complex social and economic problems related to development, the developing countries have an even greater need for disarmament. Развивающиеся страны, страдая от широкого круга сложных внутренних социальных и экономических проблем, связанных с развитием, даже в еще большей степени нуждаются в разоружении.
The authors of the Charter correctly recognized that urgent matters of international peace and security could not be expeditiously dealt with by a large and universal body such as this General Assembly. Авторы Устава совершенно справедливо признавали то, что срочные вопросы международного мира и безопасности не могут быстро решаться в рамках такого широкого и универсального органа, каким является Генеральная Ассамблея.
A more flexible format for the Congress, possibly involving the holding of workshops and working groups, would maximize opportunities for contributions from a large number of participants. Более гибкая организация работы Конгресса, предусматривающая, возможно, проведение семинаров и учреждение рабочих групп, способствовала бы созданию максимальных возможностей для вклада в его работу со стороны широкого числа участников.
The question arose whether, in thus departing from the traditional concept of satisfaction, the Commission might be opening the door to a very large spectrum of claims concerning damages which up to then would have been repaired through restitution or compensation. Был задан вопрос о том, не рискует ли Комиссия своим отходом от традиционного понятия сатисфакции создать возможность для появления широкого спектра притязаний на возмещение ущерба, которые до настоящего времени удовлетворялись с помощью реституции или компенсации.
(c) It should be the product of as large a consensus as possible to preserve its credibility. с) в целях сохранения доверия к Совету Безопасности она должна быть продуктом как можно более широкого консенсуса.
Because of their design, substantive content and potential benefit to a large number of countries, they are more appropriately funded on a broader basis than within the framework of a single country programme. С учетом их направленности, основного содержания и потенциальных выгод для широкого числа стран их целесообразно финансировать на более широкой основе, нежели в рамках той или иной отдельной страновой программы.
It needs to be recognized in a large number of sectoral strategies, including those in development planning and technical cooperation, disaster management and humanitarian assistance, the protection of natural resources, the management of population growth and the mitigation of climate change. Эта деятельность должна учитываться в рамках широкого круга секторальных стратегий, включая стратегии в области планирования развития и технического сотрудничества; борьбы со стихийными бедствиями и оказания гуманитарной помощи; охраны природных ресурсов; регулирования темпов роста численности населения; и смягчения последствий климатических изменений.
Enterprise development (ED) is a complex process, influenced by a large number of factors; so is the competitiveness of a country at the firm level. Развитие предприятий (РП) представляет собой сложный процесс, испытывающий на себе влияние широкого спектра факторов; то же самое можно сказать о конкурентоспособности страны на фирменном уровне.
For the purposes of the scientific side of the programme, a large number of foreign specialists have been involved in the development, manufacture and installation of the scientific instrumentation. Для осуществления научной части программы проекта была разработана, изготовлена и установлена научная аппаратура, с участием широкого круга зарубежных специалистов.
The countries in transition sought international financial assistance from the international financial institutions and donor countries for a large number of projects early in the transition process. На начальном этапе переходного периода страны с переходной экономикой обращались к международным финансовым учреждениям и странам-донорам с просьбой оказать международную финансовую помощь с целью осуществления широкого круга проектов.
The draft is similar to resolution 57/99, adopted last year, and deals with a large range of issues related to strengthening security and cooperation in the Mediterranean. Данный проект аналогичен резолюции 57/99, которая была принята в прошлом году, и касается широкого круга вопросов, связанных с укреплением безопасности и сотрудничества в районе Средиземноморья.
In our opinion, the draft resolution on Afghanistan, introduced today by the delegation of Germany on behalf of a large number of sponsors, both adequately reflects the successful results achieved so far and proposes relevant tasks for the forthcoming period. По нашему мнению, представленный сегодня делегацией Германии от имени широкого числа соавторов проект резолюции по Афганистану адекватно отражает как успехи, достигнутые за прошедший год, так и ставит актуальные задачи на предстоящий период.
He has urged United Nations partners, State and non-State actors, the wider international community and the general public to think about new ways to promote and support the effective application of the large body of existing child protection norms and standards. Он настоятельно призвал партнеров Организации Объединенных Наций, государственных и негосударственных субъектов, международное сообщество и общественность подумать о новых путях поощрения и поддержки эффективного применения широкого свода существующих норм и стандартов, направленных на защиту детей.
Other costs of insularity result from the unreliability of transportation, which compels importers in the island developing countries to hold large stocks of a wide range of goods, including such essential goods as foodstuffs, fuel and spare parts. Другие издержки в связи с изолированностью связаны с ненадежностью транспортных перевозок, что требует от импортеров в островных развивающихся странах поддерживать высокий уровень запасов широкого ассортимента товаров, включая такие предметы первой необходимости, как продовольствие, топливо и запасные части.
They found that company "A" had a large facility with refrigeration rooms, loading docks and a good quality and assortment of fresh and dried rations, much of which appeared to be imported. Они обнаружили у компании "А" просторные служебные помещения, где имелись холодильные установки, погрузочные платформы и хранились продукты питания, как свежие, так и сушеные, хорошего качества и широкого ассортимента, большинство из которых, по всей видимости, были импортированы.
It now represents over 4,500 local organizations, ranging from small self-help groups to large agencies with over 200 staff, which actively address the full range of social, economic, cultural, educational and environmental needs in their communities. В настоящее время она объединяет свыше 4500 местных организаций от небольших групп самопомощи до крупных учреждений с персоналом более 200 человек, которые активно занимаются удовлетворением широкого диапазона социальных, экономических, культурных, образовательных и экологических потребностей в своих общинах.
It enhances the ability of all participating States, large and small, to control their security by drawing on the broad range of tools available to them within and outside OSCE. Она укрепляет способность всех принимающих в ней участие государств как крупных, так и малых, держать свою безопасность под контролем посредством привлечения широкого круга инструментов, имеющихся в их распоряжении как в рамках, так и за пределами ОБСЕ.
A large project to draw up and promote an inventory of the heritage of Africa as a whole is currently under way in collaboration with OAU, UNESCO and UNDP; the results will be posted on a web site. В стадии разработки совместно с ОАЕ, ЮНЕСКО и ПРООН находится широкомасштабный проект переписи объектов наследия во всех африканских странах для обеспечения их охраны, и его результаты будут размещаться на веб-сайте для широкого с ними ознакомления.
Ensuring high levels of health coverage of the poor offers large social benefits as well as a means to achieving poverty eradication and other social, economic and environmental development goals. Обеспечение широкого охвата малоимущих слоев населения здравоохранением обещает давать крупную социальную отдачу, а также становиться средством искоренения нищеты и выполнения других задач социально-экономического развития и освоения окружающей среды.
As the procedures established by the Protocol became more widely known, the Committee would be faced with a large volume of petitions from individuals and groups alleging violations of the Convention. По мере более широкого распространения информации о процедурах, установленных Протоколом, Комитет будет получать все больше заявлений от отдельных лиц и групп о нарушениях положений Конвенции.
Among other things, the report documents that in recent years a large number of initiatives have been introduced in basic and further training in order to give police officers better preparation for dealing with citizens from a foreign background and for combating xenophobic crimes. В докладе, среди прочего, отмечается, что в последние годы была начата реализация широкого спектра инициатив на уровне базовой и продвинутой подготовки полицейских служащих, позволяющих обеспечить более качественную подготовку сотрудников полиции по линии их отношений с гражданами иностранного происхождения и борьбы с преступлениями на почве ксенофобии.
It also requires that the scope of the review be defined so as to include a large range of questions concerning legal foundations, institutional frameworks, core values of government statistics, priority needs and activities, and the Office's structure and services. Оно также требует определения сферы охвата анализа, с тем чтобы обеспечить охват широкого круга вопросов, касающихся правовой основы институциональных рамок, основных принципов государственной статистики, приоритетных потребностей и направлений деятельности, а также структуры и услуг Управления.
In addition, 11 newly created information resource centres in the Luninets district provide free access to advocacy and communication materials on healthy lifestyles and Chernobyl-related issues to a large audience of schoolchildren, teachers, parents, health workers and community members. Кроме того, в 11 недавно созданных информационных центрах в Лунинецком районе обеспечивается бесплатный доступ к пропагандистским и информационно-учебным материалам о проблеме здорового образа жизни и проблемах, связанных с Чернобылем, для широкого круга учащихся, преподавателей, родителей, медицинских работников и членов общин.
Two courses were organized with the Ombudsman's office to help them classify conduct that violates human rights and international humanitarian law, and a training programme was also organized for a large number of municipal ombudsmen. Два учебных курса были организованы для сотрудников канцелярии Омбудсмена, с тем чтобы помочь им квалифицировать деяния, совершенные в нарушение прав человека и международного гуманитарного права, и была разработана учебная программа для широкого круга муниципальных омбудсменов.
The ministers and other heads of delegations commended the efforts of the Governments and observed that the best practices presented, if replicated on a large scale in many countries, would make a substantive contribution to the realization of the targets listed above. Министры и другие главы делегаций высоко оценили предпринимаемые соответствующими правительствами усилия и отметили, что представленные наилучшие виды практической деятельности в случае их широкого распространения во многих странах станут существенным вкладом в реализацию перечисленных выше целей.