| How could Millie have possibly known about our plan? | Как могла Милли догадаться о нашем плане? |
| should have known he wouldn't leave it behind. | Надо было догадаться, что он его не оставит. |
| I should have known I'd never get it by you. | Я должен был догадаться, что мне не удастся провести тебя. |
| I should have known that the cloth Official Han wrote the message on, meant something as well. | Мне следовало догадаться, что кусок ткани, на котором евнух Хан оставил послание, тоже имел значение. |
| Should have known they'd plant a LoJack in one of them bags. | Надо было догадаться, что в одной из тех сумок был жучок. |
| Because I should have known better... because whenever I do, I put my foot in it. | Ведь надо было сразу догадаться... так как что я ни делаю, постоянно сажусь в лужу. |
| I should have known this would get out of hand. | Стоило догадаться, что всё выйдет из-под контроля! |
| Which we should've known when she first said "tulpa." | Мы должны были догадаться, когда она впервые произнесла "тульпа". |
| I should have known by the murals, but the pyramid's construction confirms it! | Я должен был догадаться по фрескам, но конструкция пирамиды подтверждает это! |
| I should have known it came from you. | Мне стоило догадаться, что он о тебя? |
| I should have known it wasn't a check for head lice at 4:00 A.M. | Я могла бы и догадаться, что не будет санобработки в четыре утра. |
| I should've known if anyone could cheat death, it would be you, John. | Я должен был догадаться, что если кто и сможет обмануть смерть, так это будешь ты, Джон. |
| I should've known it would be encrypted, but it's encrypted. | Мне стоило догадаться, что он будет зашифрован, но он зашифрован. |
| You should've known by the haircut! | Ты должен был по стрижке догадаться! |
| I should've known it wasn't you when you actually seemed interested in what I had to say. | Я должен был догадаться, что это не ты, когда ты и в самом деле проявил интерес к тому, что я сказал. |
| I should have known something wasn't right the second you walked into my life carrying that big bag of crazy. | Мне следовало бы догадаться, что что-то не так в ту секунду, когда ты вошла в мою жизнь неся ту большую сумку бреда. |
| I should've known when Major gave me this. | я должен был догадаться, когда майор отдал мне это. |
| If I'd sent you in with an actual agenda, Lecter would have known it instantly. | Лектер мог догадаться, если бы я дал вам прямое задание. |
| When I got that call, I should've known You had nothing to do with it. | Когда мне позвонили, я должна была догадаться, что ты не имеешь к этому никакого отношения. |
| We should have known they wouldn't fold. | Мы должны были догадаться, что они не уступят |
| l should have known, of all people. | Конечно я должна была сама догадаться. |
| Looking back, I should have known it was you The first time I saw you. | Оглядываясь в прошлое, я должен был догадаться, что это был ты, когда впервые тебя увидел. |
| I might've known you'd get too smart for me, all those books you've been devouring. | Я мог догадаться, что ты вырастешь слишком умной для меня по всем тем книгам, что ты проглатывала. |
| Dr. Horrible, I should have known you were behind this! | Доктор Ужасный, я должен был догадаться, что вы стоите за всем этим! Др: |
| I should've known you'd figure it out. | Могла бы догадаться, что ты это разгадаешь. |