I thought you'd be happy, and I should have known better. |
Я думал вы будете счастливы, мог бы и догадаться. |
"officer involved," I should have known. |
"Замешан офицер", я должен был догадаться. |
I should have known an organic Fae bakery would use worms. |
Я должен был догадаться, что Фейрийская эко-пекарня будет исползовать червей. |
I should have known you'd return to the capital as soon as things started to go wrong. |
Мне следовало догадаться, что вы вернетесь в столицу, как только все начнет рушиться. |
Should've known better, but I wasn't thinking clearly. |
Мог бы догадаться, что так и будет, но я ничего не соображал. |
I should've known he was with you. |
Я должна была догадаться, что он с вами. |
I should have known you don't fight your own battles. |
Я должен был догадаться, что ты не станешь драться сам за себя. |
I guess I should've known better. |
Думаю, я должен был догадаться. |
I mean, I should have known when I asked him how good the corned beef was. |
Я должен был догадаться, когда спросил его, насколько хороша солонина. |
The point is that I should have known. |
Смысл в том, что мне нужно было догадаться. |
I should've known when you asked to meet me at a national monument. |
Я должен был догадаться, когда вы попросили встретиться у национального памятника. |
We should have known piano playing kittens was a harbinger of the Apocalypse. |
Надо было догадаться, что играющие кошки были предвестниками Апокалипсиса. |
I should have known it back in England. |
Мне следовало догадаться ещё в Англии. |
Should've known this was going to come out. |
Стоило бы догадаться, что когда-нибудь это всплывет. |
We should have known Tanner was behind this whole thing. |
Могли бы и догадаться, что без Таннера здесь не обошлось. |
I had a lot of combat time, so I should've known. |
У меня была уйма боевого времени, так что, я должен был догадаться. |
I should've known it was you on the surveillance tape Diana sent me. |
Я должен был догадаться, что на видеозаписи Дианы был ты. |
Should have known you weren't back for your golf clubs. |
Я должна была догадаться что ты не за своими клюшками для гольфа. |
I should have known... you don't unload a dishwasher while someone's on the phone. |
Я должен был догадаться... не выгружают посуду из посудомойки, разговаривая с кем-то по телефону. |
I might have known you'd muck it up. |
Надо было догадаться, что ты все испортишь. |
I should've known that you would be here, Professor McGonagall. |
Я должен был догадаться, что вы будете тут, профессор МакГонагалл. |
I should've known that you would be here, Professor McGonagall. |
Я должен был догадаться, что вы будете здесь. |
I should have known this would happen, |
Я должна была догадаться, что так оно и будет, |
Should have known when you agreed to help us... |
Стоило догадаться, когда ты согласился помочь с Вольфом, что ты попытаешься урвать что-то для себя. |
We should have known then she'd go for blokes with tattoos. |
Мы тогда должны были догадаться, что её привлекают парни с татуировками. |