| We could bug the entire place there would be no chance of them colluding without our knowing. | Мы могли бы узнать на месте, что они в сговоре, по другому никак. |
| For me it's was a way of... of knowing who I am, writing my own story, in the middle of so many travels. | Для меня это был способ... узнать, кто я, написать свою собственную историю между этими путешествиями. |
| And because of the chaos, there's no way of knowing what the plane's final heading was. | И из-за этого хаоса нет ни малейшего шанса узнать, куда направился этот самолет. |
| Don't we have to start by knowing your exact dimensions? | мы не должны узнать твои точные параметры? |
| The farmer had no way of knowing whether the trader's price was a fair one. | Фермер никак не мог узнать, является ли предложенная торговым агентом цена справедливой. |
| There is no accurate science of confidence, no way of knowing how people will react to a failure to help when markets collapse. | О доверии нет точной науки, нет способа узнать, как люди отреагируют на отсутствие помощи, когда рынки обрушатся. |
| Indeed, the liner operator usually has no means of knowing the value of the goods, nor is it necessary that such information be declared to the carrier. | На самом деле линейный оператор обычно не имеет возможности узнать стоимость груза, да и нет необходимости сообщать такую информацию перевозчику. |
| That gets to the issue of knowing what is likely to happen as soon as possible and being prepared for it. | Они дают возможность узнать, что может вскоре произойти, и подготовиться к этому. |
| Your husband makes comment on the difficulty of knowing the whole truth in the heart of a man like Joseph Hamer. | Ваш муж имеет в виду, что очень трудно узнать всю правду от такого человека как Джозеф Хеймер. |
| Is there any way of knowing if LollypopLollypop is 10 years old? | Есть ли возможность узнать не является ли ЛеденецЛеденец десятилеткой? |
| Is there any way of knowing if LollypopLollypop | Существует ли какой-нибудь способ узнать, являются ли ЛеденецЛеденец |
| As soon as he got close to knowing the truth about Hannah, | Как только он подобрался слишком близко к тому, чтобы узнать правду о Ханне. |
| The camera only catches the front of the building, so Perez could have come and gone without us even knowing about it. | Камера захватывает только переднюю часть здания, так что Перез мог приходить и уходить, и мы об этом не могли узнать. |
| You know, there was no way of knowing what kind of medication to give her, so... | Не было никакой возможности узнать, какой именно препарат ей необходим... |
| You're the closest I'll ever get to knowing. | Так что я только от тебя и могу узнать. |
| There's no way of knowing whether we can sustain it under a radiation blast of 50,000 rem. | Но он будет угрожающе тонок, и невозможно узнать, устоит ли, особенно под ударом радиации в 50000 рентген. |
| So those kids were to stop you knowing who he was... | Выходит все эти дети для того, чтобы не узнать его? |
| I suppose I assumed that if you ever became somebody worth knowing, I'd learn the truth of it eventually. | Решил, что если ты станешь тем, кого стоит узнать получше, я выясню правду. |
| Other problems, given the secrecy of the contracts, are simply knowing how many there are, obtaining copies of them and determining who is actually involved and how. | Другие проблемы, возникающие по причине секретности контрактов, состоят в том, что невозможно даже узнать, сколько существует контрактов, получить их копии и определить, кто фактически участвует в них и каким образом. |
| Well, of course there's no way of knowing his will, but I do know that I prayed every night before I went to sleep that he would keep us safe. | Конечно, нет способа узнать наверняка Его волю, но я знаю, что молился каждый вечер перед тем, как заснуть, Чтобы Он защитил нас. |
| So, we're actually no closer to knowing why Finn was behaving like a total psycho? | То есть мы недостаточно близки чтобы узнать, почему Финн вел себя как полный псих? |
| We have no way of knowing whether they've been successful or if they've been compromised. | Мы никак не сможем узнать, удалось ли им это, или их поймали. |
| So he wasn't in hiding, he didn't owe anybody any money and he had no discernable way of knowing when the Dysons would be out of town. | Так что он не прятался, он никому не должен был денег и у него не было возможности узнать, когда Дайсоны могли быть вне города. |
| No, there'd be no way of knowing. | Так что, нет, нет способов узнать это. |
| A bureau's legal officer has no means of knowing the latest developments in the law concerning refugees if he does not call upon the Protection Operations Support Section for advice. | Если сотрудник бюро по правовым вопросам не обращается в Секцию поддержки операций по защите за консультацией, то он никак не может узнать о последних тенденциях в развитии беженского права. |