Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Jurisdiction - Полномочия"

Примеры: Jurisdiction - Полномочия
In addition, the law expanded the jurisdiction of the Supreme Court to hear appeals, including claims that serious procedural violations have invalidated verdicts. Кроме того, оно расширяет полномочия Верховного суда по рассмотрению кассационных жалоб, включая жалобы на серьезные процессуальные нарушения, которые привели к отмене приговоров.
The jurisdiction of the Central government and State Governments are within the mandate given by the Constitution which adopt a policy which is non-discriminatory towards women. Полномочия центрального правительства и правительств штатов определяются Конституцией, и проводимая ими политика не является дискриминационной в отношении женщин.
(c) Judiciary: Judicial jurisdiction belongs to the Courts system. с) Судебные органы: судебные полномочия относятся к юрисдикции судебной системы.
I said you two have full jurisdiction, not that you could enforce the law without following proper procedure, let alone raid the Yakuza's den. Я сказал, что вам двоим даются все полномочия, но не те, по которым вы можете нарушать закон в обход необходимых процедур, и отправляться одним в налет на логово якудзы.
The Industrial Relations Court has the jurisdiction to: В полномочия Суда по трудовым спорам входит следующее:
The HPCC has been given exclusive jurisdiction to adjudicate three distinct categories of non-commercial property claims: КЖИП предоставлены исключительные полномочия по вынесению решений по трем различным категориям некоммерческих имущественных претензий:
In addition, the Security Council, utilizing its powers under the Charter and under the Rome Statute, may also trigger the Court's jurisdiction. Кроме того, Совет Безопасности, используя свои полномочия согласно Уставу и Римскому статуту, тоже может включить в работу юрисдикцию Суда.
Pursuant to its statute, the Mechanism on 1 July 2012 assumed jurisdiction over the enforcement of sentences pronounced by the International Criminal Tribunal for Rwanda. В соответствии со своим Уставом 1 июля 2012 года Механизм принял на себя юрисдикционные полномочия в отношении исполнения приговоров, вынесенных Международным уголовным трибуналом по Руанде.
If enacted, the law would extend the jurisdiction of magistrates' courts and shrink the category of offences requiring jury trials, which would reduce delays. В случае принятия этого акта будет расширены юрисдикционные полномочия мировых судов и сузится категория правонарушений, требующих проведения разбирательства судом присяжных, что позволит сократить задержки.
The Commission has jurisdiction throughout Namibia and is required to be impartial and to perform its functions without fear, favour or prejudice. Полномочия Комиссии распространяются на всю территорию Намибии, и она обязана быть беспристрастной и выполнять свои функции решительно, беспристрастно и без предубеждений.
In Latin America, many national constitutional frameworks, including nearly all of the countries of the Andean region, recognize the jurisdiction of indigenous authorities and their authority to apply customary laws. В Латинской Америке национальные конституции многих государств, включая практически все страны Андского региона, признают юрисдикцию органов коренных народов и их полномочия применять нормы обычного права.
First, the court reiterated the importance of arbitral autonomy and ruled that the arbitrator's jurisdiction to interpret the agreement was to be construed broadly. Во-первых, суд подчеркнул важность принципа независимости третейских судов и определил, что полномочия арбитров по толкованию арбитражного соглашения следует понимать в самом широком смысле.
In three cases, there was a lack of jurisdiction and in two cases the complaints were passed on to the competent Ombud for Equal Treatment in Vienna. В трех случаях отсутствовали соответствующие юрисдикционные полномочия, а два случая были переданы компетентному Омбудсмену по равному обращению в Вене.
The priory has jurisdiction over all bargains agreed at the fleece fair! У аббатства есть полномочия решать все сделки, заключенные на ярмарке!
The high courts and magistrates' courts had jurisdiction over all marital cases regardless of the type of marriage. Высокие суды и магистратские суды имеют юрисдикционные полномочия на рассмотрение всех семейно-брачных дел, независимо от вида брака.
The Committee is concerned about the bill on military jurisdiction presented to Congress in 2005, which provides that military courts would have jurisdiction to try military personnel accused of ordinary crimes (arts. 2 and 12). Комитет выражает обеспокоенность по поводу законопроекта о военной юрисдикции, представленного конгрессу в 2005 году, где предусматривается, что военным судам будут предоставлены полномочия для дел рассмотрения военнослужащих, обвиняемых в общеуголовных преступлениях (статьи 2 и 12).
This article, which establishes the crimes falling within the jurisdiction of the court, will have to state clearly and expressly whether the list of crimes it contains is illustrative or restrictive, so that the court can exercise its jurisdiction with the necessary clarity. В этой статье, предусматривающей юрисдикцию суда в отношении преступлений, необходимо четким и конкретным образом определить, имеет ли их содержание общий или ограничительный характер, с тем чтобы суд мог надлежащим образом осуществлять свои полномочия.
Within the federal legislative branch, committees of the House of Representatives and Senate have investigative jurisdiction to explore conditions that may need to be addressed by legislation, and oversight jurisdiction to address possible corruption within executive agencies. В рамках законодательной ветви власти комитеты палаты представителей и сената имеют полномочия проводить расследования с целью выявления проблем, требующих законодательного регулирования, и осуществлять надзор над деятельностью органов исполнительной власти для выявления возможных случаев коррупции.
Actually, the decision of a State to exercise its jurisdiction or to extradite the detained person to another State was in the first place subject to the detaining State having the capacity and the means to exercise criminal jurisdiction over the detained person. В действительности решение государства воспользоваться своей юрисдикцией или экстрадировать задержанное лицо другому государству в первую очередь зависит от того, имеет ли задержавшее правонарушителя государство полномочия и средства для осуществления уголовной юрисдикции по отношению к задержанному лицу.
Several courts and experts in public law had debated whether States were empowered to exercise universal jurisdiction as a basis for the attribution of jurisdiction and whether that power was optional or compulsory based on the source of international law that regulated it. Ряд судов и экспертов публичного права обсуждали вопрос о полномочии государств осуществлять универсальную юрисдикцию в качестве основы для установления юрисдикции, а также о том, являются ли эти полномочия факультативными или обязательными в соответствии с источником международного права, которое их регулирует.
This concept constitutes the "nexus" of military justice, particularly as regards field operations, when the territorial court cannot exercise its jurisdiction. Это понятие представляет собой "ось" военного правосудия, когда речь идет, в частности, о полевых операциях, когда территориальный судья не может осуществлять свои полномочия.
The jurisdiction of military courts and the procedures governing their establishment and operation are set out in the Constitutional Law on the Courts. Полномочия военных судов и процедуры, регулирующие их создание и деятельность, изложены в Конституционном законе о судах.
To his chagrin, his rival Joachim von Ribbentrop, the Minister for Foreign Affairs, continually challenged Goebbels' jurisdiction over the dissemination of international propaganda. К его несчастью, один из его конкурентов, министр иностранных дел Иоахим фон Риббентроп регулярно оспаривал полномочия Геббельса на ведение пропаганды за рубежом.
You're a little out of your jurisdiction, aren't you? Ты слегка превысила свои полномочия, не так ли?
What'd you say your jurisdiction here was again? И какие у вас здесь полномочия?