Английский - русский
Перевод слова Jurisdiction
Вариант перевода Полномочия

Примеры в контексте "Jurisdiction - Полномочия"

Примеры: Jurisdiction - Полномочия
The application of the Acts regulating the jurisdiction and procedures of the Customary Courts is limited by the levels and training of dikgosi. Дела, как правило, разбираются на месте общественных собраний, именуемых кготла или диккготла. Дикгоси часто привлекаются к урегулированию внесудебных споров, когда они могут применить свои дискреционные полномочия правового или увещевательного характера.
So we'd each have jurisdiction in each other's district, widen our reach. Каждый имел бы полномочия на территории другого, расширил досягаемость.
Its jurisdiction and powers are conferred upon it by the Constitution and Supreme Court Act 1981 and the common law. Его юрисдикция и полномочия определяются Конституцией и Законом о Верховном суде (1981 год), а также нормами обычного права.
For the most part regulation of medical practice is delegated to the College of Physicians and Surgeons of each jurisdiction. В большинстве случаев полномочия по регулированию медицинской практики делегируются медицинским учебным заведениям в соответствующих провинциях.
We recall that management over public enterprises was under UNMIK jurisdiction, and that UNMIK transferred it to the Kosovo Trust Agency (KTA). Мы напоминаем, что управление государственными предприятиями входило в юрисдикцию МООНК и что МООНК передала эти полномочия Косовскому траст-агентству.
Mr. Alabrune said that the Tribunal had become a fully fledged jurisdiction which took due account of the contributions made by different legal systems. Г-н Алабрюн говорит, что Трибунал стал полноправным органом, который осуществляет юрисдикционные полномочия, надлежащим образом учитывая элементы разных правовых систем.
Therefore, the territorial jurisdiction of a court may not be challenged or modified by own motion once the hearings have commenced, save in those cases which are regulated by a provision of the Constitution which divides jurisdiction among several courts. В этом смысле территориальные полномочия того или иного суда не могут быть оспорены или изменены после того, как начато рассмотрение дела; исключение составляют лишь дела, которые в соответствии с конституционными положениями распределяются между другими судами.
It is therefore difficult to understand why the discretion in article 5, paragraph 1 (c), should, for States parties that have made the election to assume such jurisdiction, thereupon further extend to each individual case investigated and prosecuted pursuant to this jurisdiction. В силу этого трудно понять, почему дискреционные полномочия, предусмотренные в подпункте с) пункта 1 статьи 5, должны распространяться в случае государств-участников, решивших принять такую юрисдикцию, на каждый конкретный случай, расследуемый и рассматриваемый в судебном порядке в соответствии с такой юрисдикцией.
Though its criminal jurisdiction is unlimited, its powers of sentence are limited. Юрисдикция суда сенешаля в части рассмотрения уголовных дел также не ограничена, но его полномочия в отношении вынесения приговора ограничены.
They adapted the existing form of the hermandad to the purpose of creating a general police force under the direction of officials appointed by themselves, and endowed with large powers of summary jurisdiction, even in capital cases. Они адаптировали уже существующие формы эрмандад для создания полицейских сил под командованием должностных лиц, которых назначали сами, предоставив им широчайшие полномочия, даже в вопросах государственной важности.
I'm sure I don't have to point out to you, Detective, that the FBI has jurisdiction over-the murder of a federal employee. Я уверена, что не должна указывать вам, детектив, на то, что полномочия ФБР распространяются на...
The national court is prevented from exercising its active or passive jurisdiction for practical reasons arising from the remoteness of the action, while the local court that would be territorially competent is confronted with jurisdictional immunities. Фактически национальный судья не имеет возможности активно и пассивно осуществлять свои личные полномочия по практическим соображениям, связанным с удаленностью от места совершения деяния, тогда как местный судья, обладающий территориальной компетенцией, сталкивается с юрисдикционными иммунитетами.
While the proposed Office of the Provedor de Direitus Humanos e Justica has been tasked with some jurisdiction over police, any body with such responsibility must be sufficiently equipped and trusted to carry out this important task. Определенные полномочия в отношении деятельности органов полиции предусмотрены для создаваемого института уполномоченного по правам человека и вопросам справедливости, однако любой орган, обладающий такими полномочиями, должен располагать достаточными средствами и авторитетом для выполнения этой важной задачи.
In addition, he expressed surprise that the NHRC could simply deal with a complaint not falling within its jurisdiction, instead of informing the complainant of the measure in place to enable him/her to notify the competent authority. Кроме того, он выражает удивление тем фактом, что Национальная комиссия по правам человека может просто ограничиться приемом жалобы, рассмотрение которой не входит в ее полномочия, вместо информирования заявителя о существующей процедуре, чтобы он смог обратиться в компетентный орган.
Ms. Belmir said she noted with surprise from paragraph 108 of the report that military courts exercised extensive jurisdiction and could in particular decide in criminal cases concerning officers of the Court Guard. Г-жа Бельмир после прочтения пункта 108 доклада с удивлением констатирует, что военные трибуналы имеют чрезвычайно широкие полномочия и могут, в частности, рассматривать дела о нарушениях, вменяемых судебной полиции.
When the Greenland Home Rule takes over an area of jurisdiction, the Greenland Home Rule must assume the inherent expenses. В тех случаях, когда правительство самоуправляющей территории Гренландии берет на себя те или иные полномочия, оно берет на себя также и все расходы, связанные с их осуществлением.
This is the case not only where State agents place data interceptors on fibre-optic cables travelling through their jurisdiction, but also where a State exercises regulatory authority over the telecommunications or Internet service providers that physically control the data (A/HRC/27/37, para. 34). Это относится не только к тем случаям, когда государственные субъекты устанавливают перехватывающие устройства на оптоволоконные кабели, проходящие через их юрисдикцию, но и когда государство осуществляет регулятивные полномочия в отношении провайдеров телекоммуникационных или интернет-услуг, физически контролирующих передаваемые данные.
Some judicial authorities, such as justices of the peace, exceeded their powers and acted outside their jurisdiction by conducting trials in criminal cases and ordering the arrest of people for acts that were not offences under national law. Некоторые служащие судебных органов (в частности, мировые судьи) превышали свои полномочия и выходили за пределы своей юрисдикции, проводя слушания по уголовным делам и выдавая ордера на аресты за совершение деяний, которые, согласно национальному законодательству, не являлись преступлениями.
The respective powers and areas of jurisdiction are the same for the first two, the last has its own mechanisms deriving mainly from the cohabitation of French and Dutch speakers within its territory. У первых двух регионов соответствующие полномочия и компетенция идентичны, а для Столичного региона характерны особые механизмы, обусловленные, в частности, тем фактом, что на его территории совместно проживает франкоговорящее и фламандскоговорящее население.
In addition, for the purposes of the Convention, under part one, paragraph 6, of the act, the judicial authorities of Ukraine shall be the courts of general jurisdiction, procurators at all levels and the bodies conducting initial inquiries. Центральными органами Украины, на которые возлагаются полномочия по направлению, исполнению либо передаче компетентным органам ходатайств, возбужденных в соотвествии с Главой III Конвенции об отмывании, поиске, аресте и конфискации доходов, полученных преступным путем, также являются Министерство юстиции и Генеральная прокуратура.
With regard to military jurisdiction, the Code of Military Justice contains all the provisions adopted to prevent military personnel, acting on superior orders, from arbitrarily abusing or going beyond their authority to harm or ill-treat a subordinate. Что касается вопросов сугубо военной юстиции, то в Военно-процессуальном кодексе собраны все положения, целью которых является пресечение случаев, когда военнослужащие по приказу вышестоящих начальников произвольно превышают свои полномочия в ущерб интересам подчиненных или подвергают их жестокому обращению.
The Supreme Court has inherent power and jurisdiction to award compensatory damages and to give directions that may be intended for the rehabilitation of that person. Верховный суд в силу самого своего статуса имеет полномочия и юрисдикцию в отношении присуждения компенсации за причиненный ущерб и отдачи необходимых распоряжений для восстановления прав пострадавшего.
This authority is vested in members of the Department of Public Prosecutions, inspecting magistrates and the presidents and vice-presidents of courts of first instance and appeal courts in their respective areas of jurisdiction. Эти полномочия предоставлены сотрудникам прокуратуры, судьям-инспекторам и председателям и заместителям председателей судов первой инстанции и апелляционных судов в рамках их компетенции.
It will exercise the powers of revision against orders/judgments of an appellate authority having powers similar to a high court under Article 199 of the Constitution - a provision dealt with the jurisdiction of the high court. Он будет осуществлять полномочия по пересмотру постановлений/судебных решений апелляционного органа, обладая полномочиями, схожими с полномочиями Высокого суда, предусмотренными в положениях статьи 199 Конституции, касающейся его компетенции.
Soon afterwards, however, Gregory received a letter from Donatus, Patriarch of Grado, complaining that Serenus had overstepped his authority, and was interfering within what was Grado's ecclesiastical jurisdiction. Вскоре после этого, однако, Григорий получил письмо от Доната, патриарха Градо, который жаловался, что Серений превысил свои полномочия и вмешался в церковную юрисдикцию Градо.