I already ceded jurisdiction. |
Я уже передала им полномочия. |
You're exceeding your jurisdiction. |
Вы превышаете свои полномочия. |
And we have jurisdiction. |
У нас есть полномочия. |
You've no jurisdiction here. |
Ваши полномочия здесь не действуют. |
Structure and jurisdiction of the various judicial bodies |
Структура и полномочия различных судебных органов |
where jurisdiction has been expressly conferred upon the court or there has been express provision that the offence in question is one that may be tried summarily. |
когда суду были конкретно переданы соответствующие полномочия или когда есть все основания полагать, что данное дело может быть рассмотрено в суммарном порядке; |
(e) Amendments to the Constitutional Act on the Constitutional Court adopted in July 2009 to expand the power and jurisdiction of the Constitutional Court. |
ё) внесение поправок в Конституционный закон "О Конституционном суде" в июле 2009 года, которые существенно расширили полномочия и юрисдикцию Конституционного суда; |
2.8 High Administrative, Tax and Audit Court, with jurisdiction to monitor the lawfulness of public expenditures and to audit State accounts, and with other powers specified in article 129 of the Constitution, established |
2.8 Создание главного административного, налогового и ревизионного суда, полномочного контролировать законность расходования государственных средств, и проверять счета государственных учреждений, а также осуществлять другие полномочия, предусмотренные в статье 129 Конституции |
The jurisdiction and powers of the Commission extend to its taking cognizance of, and where necessary making appropriate decisions on, any matter it finds necessary for the performance of its mandate to delimit and demarcate the boundary; |
юрисдикция и полномочия Комиссии дают ей право принимать к сведению информацию по любому вопросу и, если необходимо, выносить соответствующие решения, какие она сочтет нужными для выполнения своей задачи по делимитации и демаркации границы; |
Jurisdiction on constitutional, criminal and civil cases. |
Полномочия на рассмотрение конституционных, уголовных и гражданских дел |
Jurisdiction on criminal and civil cases. Presiding judge on several occasions. |
Полномочия на рассмотрение уголовных и гражданских дел; председательствующий судья в ряде процессов |
Jurisdiction may be exercised only by judges appointed in accordance with their precepts, with public prosecutors and defenders intervening directly within their sphere of competence. |
Судебные полномочия могут осуществлять лишь судьи, назначенные на эту должность, в соответствии с требованиями закона и при непосредственном участии прокуроров и государственных защитников в выполнении их функций. |
C. Jurisdiction and powers of the Dispute Tribunal and the Administrative Tribunal |
Юрисдикция и полномочия Трибунала по спорам и Административного трибунала |
In 1908, two enactments of constitutional importance were passed: the Judicature Act, which describes the Jurisdiction of the New Zealand Judiciary; and the Legislature Act, setting out the powers of Parliament. |
В 1908 году парламент выдал два акта конституционного значения: Акт о судоустройстве, который закрепляет юрисдикцию судебной власти Новой Зеландии; и Акт о законодательной власти, в котором закреплены полномочия парламента. |
That's everybody's jurisdiction. |
А это уже затрагивает интересы и полномочия каждого. |
with jurisdiction over human rights |
полномочия которых касаются прав человека |
and release the proceedings to your jurisdiction. |
И передаю вам свои полномочия. |
So this is where my jurisdiction ends. |
Здесь кончаются мои полномочия. |
Unless arranged in this manner, the jurisdiction of the Federal High Court and the First-Instance Courts are delegated to the Regional State Courts. |
В противном случае полномочия Федерального высокого суда и судов первой инстанции делегируются региональным судам штатов. |
The FBI also expanded cultural sensitivity training to all Special Agents in response to broader post-9/11 FBI investigative jurisdiction in these communities. |
ФБР, чьи следственные полномочия в вышеуказанных общинах после событий 11 сентября были расширены, также стало уделять больше внимания культурной проблематике при подготовке своих специальных агентов. |
To act like that under their very noses without regard for their jurisdiction, and then this. |
Сначала вы прямо у них под носом плюёте на их полномочия, затем это. |
Once the COIP entered into force, jurisdiction was expanded for another type of judicial unit. They now cover 73% of the national territory. |
После вступления в силу ВОУК были расширены полномочия других судов, действующих в настоящее время почти на 73 процентах территории страны. |
The campus police - loath as I am to give them any kind of a win - did step out of their jurisdiction, but with cause. |
Полиция кампуса... несмотря на то, что я не хочу решать в их пользу... превысила свои полномочия, но не беспречинно. |
But the Supreme Court in Lujan v. Defenders Of Wildlife gives nonprofits subject-matter jurisdiction. |
Но Верховный суд в деле Лухан против Защитников дикой природы предоставил полномочия некоммерческим организациям. |
Original jurisdiction in respect of all other criminal matters in Sark, however, rests with the Royal Court of Guernsey sitting as an Ordinary Court. |
Вместе с тем Королевский суд Гернси, заседающий в качестве ординарного суда, сохраняет за собой полномочия в отношении рассмотрения в первой инстанции всех остальных уголовных дел, имеющих отношение к Сарку. |