Article 1 also notes that the statute defines the jurisdiction and powers of the Disciplinary Board. |
В статье 1 также указывается, что статут определяет юрисдикцию и полномочия Дисциплинарного совета. |
These constitutional provisions limit the power of government with respect to all persons subject to U.S. jurisdiction. |
Указанные конституционные положения ограничивают полномочия правительства в отношении всех лиц, подпадающих под юрисдикцию Соединенных Штатов. |
The Constitution should also stipulate the Ombudsman's functions, jurisdiction and powers. |
В конституции необходимо также закрепить функции, юрисдикцию и полномочия омбудсмена. |
The Council's jurisdiction will apply with regard to the agreed powers, responsibilities, spheres and authorities transferred to it. |
Юрисдикция Совета будет охватывать переданные ему согласованные полномочия, ответственность, сферы и функции. |
The responsibilities and jurisdiction of the Judicial Coordination Council were another source of concern. |
Другой причиной для беспокойства являются полномочия и компетенция Совета по координации деятельности судебных органов. |
The Council reaffirmed the authority and jurisdiction of the International Tribunal over matters within its competence throughout the territory of the former Yugoslavia. |
Совет подтвердил полномочия и юрисдикцию Международного трибунала по вопросам, входящим в сферу его компетенции, на всей территории бывшей Югославии. |
The excessive encroachment of military jurisdiction into criminal matters continues to lead to arbitrary acts and excesses. |
Чрезмерно широкие полномочия органов военной юстиции по рассмотрению уголовных дел по-прежнему служат источником злоупотреблений и нарушений. |
Criminal procedural legislation determined the jurisdiction of the People's Provincial and Municipal Courts as well as of the military courts. |
Уголовное законодательство устанавливает юрисдикционные полномочия провинциальных и муниципальных народных судов и военных трибуналов. |
It would have to decide on its own competence and jurisdiction, exercising the power established under international law. |
Он должен решить вопрос о своей собственной компетенции и юрисдикции, осуществляя полномочия, установленные в соответствии с международным правом. |
Draft article 21 establishes a broad power by the court to exercise its jurisdiction. |
В проекте статьи 21 предусмотрены широкие полномочия суда по реализации его юрисдикции. |
The Sudanese Government's dispute of both the authority of the Security Council and the jurisdiction of the Court is not admissible. |
Попытки суданского правительства оспорить полномочия Совета Безопасности и юрисдикцию Суда неприемлемы. |
The paragraph assumed that the court or tribunal concerned had jurisdiction over the dispute and also the power to order provisional measures. |
Этот пункт предполагает, что соответствующий суд или трибунал имеет юрисдикцию в отношении спора и полномочия распорядиться о принятии временных мер. |
The status, jurisdiction, and other details are set by law. |
Статус, полномочия Чешского национального банка и другие подробности устанавливаются законом. |
The State exercises only residual authority in them, with the territorial authorities being responsible for ordinary jurisdiction. |
В самом деле, на этих территориях государство осуществляет лишь частичные полномочия, а местные органы власти - компетенцию по общему праву. |
Such courts shall have jurisdiction and powers as may be conferred on them by law. |
Такие суды имеют юрисдикцию и полномочия, возложенные на них законом. |
Giving increased powers to host countries over parent companies located outside their jurisdiction is problematic. |
Предоставить принимающим странам более высокие полномочия над компаниями-учредителями, расположенными за пределами их юрисдикции, проблематично. |
He shared the view concerning the potential for conflict of jurisdiction, given the pre-existing powers of the Security Council. |
Он разделяет мнение о возможной коллизии юрисдикции, учитывая уже существующие полномочия Совета Безопасности. |
The Supreme Court has jurisdiction over the whole country. |
Полномочия Верховного суда распространяются на территорию всей страны. |
The Article 90 Act defines the organization, jurisdiction and authority of the Commission. |
В Законе о статье 90 определены организационная структура, юрисдикция и полномочия комиссии. |
States may also confer jurisdiction on the Tribunal through international agreements. |
Государства могут также передавать Трибуналу юрисдикционные полномочия на основе международных соглашений. |
For mutual legal assistance to function effectively, substantive offences and procedural powers in one jurisdiction should be compatible with those in another. |
Для того чтобы взаимная правовая помощь была эффективной, определения основных преступлений и процессуальные полномочия, существующие в одной стране, должны соответствовать аналогичным положениям, действующим в другой стране. |
Notwithstanding this provision, the Dispute Tribunal has exercised powers that it considered to be inherent in the jurisdiction of all courts. |
Несмотря на это положение, Трибунал по спорам осуществлял полномочия, которые, по его мнению, являются неотъемлемой частью юрисдикции всех судебных органов. |
In Algeria, in addition to their statutory jurisdiction, military courts have assigned jurisdiction, specifically established by law. |
В Алжире военным трибуналам, помимо их основной компетенции, предоставлены дополнительные полномочия, прямо оговоренные законом. |
The High Court has unlimited jurisdiction including jurisdiction to interpret and determined question arising under the Constitution while the subordinate courts have limited jurisdiction provided for by each founding Act. |
Высокий суд обладает неограниченной юрисдикцией, включая полномочия давать толкования и выносить определения по вытекающим из Конституции вопросам, а также принимать по ним решения, а полномочия нижестоящих судов ограничены положениями соответствующих учредительных регламентов. |
It also assigns territorial jurisdiction and, where necessary, jurisdiction over particular subjects to the collegiate and single-judge circuit courts and district courts. |
Кроме того, он определяет распределение, полномочия и, в соответствующих случаях, специализацию коллегиальных и единоличных окружных судов и районных судов. |