Английский - русский
Перевод слова Jordanian
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordanian - Иордании"

Все варианты переводов "Jordanian":
Примеры: Jordanian - Иордании
The Jordanian Penal Code covered all crimes, and it was rigorously enforced by the authorities. Уголовный кодекс Иордании охватывает все преступления, при этом власти настойчиво применяют его на практике.
The Committee has since considered the Jordanian request several times. С тех пор Комитет несколько раз рассматривал заявку Иордании.
Please elaborate on the results of the Government's endeavours to include every Jordanian citizen under comprehensive health insurance. Просьба представить дополнительную информацию о результатах попытки, предпринятой правительством с целью охвата всеобъемлющим медицинским страхованием каждого гражданина Иордании.
Jordanian laws affirm fulfilment of the democratic principle of education for all, regardless of gender, language or religion. Законодательством Иордании обеспечивается выполнение демократического принципа просвещения для всех, независимо от пола, языка или религии.
With reference to paragraph 1 of this article, women played no part in the law before the Jordanian Constitution was adopted. Что касается пункта 1 данной статьи, то женщины не признавались за субъектов права, пока не была принята Конституция Иордании.
My Government has also amended Jordanian laws to give priority and immense importance to the application of this law. Мое правительство также внесло поправку в законодательство Иордании в целях уделения приоритетного внимания и большей важности применению этого закона.
According to a Jordanian official, they had been found on 7 March distributing leaflets critical of the Libyan authorities. По сообщению одного из официальных лиц Иордании, 7 марта они занимались распространением листовок с критикой ливийских властей.
The Jordanian Criminal Law ensures that persons facing the death penalty are afforded safeguards guaranteeing their protection. Уголовное право Иордании предусматривает, что лицам, приговоренным к смертной казни, предоставляются гарантии, обеспечивающие их защиту.
She wished to encourage the Jordanian National Committee for Women to keep up its good work, focusing in particular on the areas she had highlighted. Оратор желает призвать Национальный комитет Иордании по делам женщин продолжать свою хорошую работу, уделяя основное внимание освещенным ею областям.
Ms. Ferrer said that the establishment of the Jordanian National Committee for Women had been a very important act. Г-жа Феррер говорит, что учреждение в Иордании Национального комитета по делам женщин является весьма важным актом.
The current Government had also promised the Jordanian people that it would not enact any temporary laws or introduce any temporary amendments. Нынешнее правительство пообещало народу Иордании, что оно не будет вводить временные законы или принимать временные поправки.
Participating in the preparation of the draft of the Jordanian Child Rights Act in coordination with UNICEF and other concerned NGOs. З. Участие, в сотрудничестве с ЮНИСЕФ и другими заинтересованными НПО, в подготовке проекта закона Иордании о правах ребенка.
Conducted a study to measure Jordanian public awareness and knowledge of children's rights, NTFC, 1999. Исследование в целях выяснения уровня осведомленности населения Иордании о правах детей, НЦГД, 1999 год.
The other case concerns a political activist who was allegedly arrested by Jordanian security officials and deported to the Sudan. Еще один случай касается политического активиста, который якобы был арестован сотрудниками службы безопасности Иордании и депортирован в Судан.
The Ministry of Interior describes its activities as including "a vast array of responsibilities related to the welfare of the Jordanian population". Министерство внутренних дел указывает, что его деятельность включает "широкий круг обязанностей по обеспечению благосостояния населения Иордании".
These are the principal safeguards that Jordanian legislation currently provides at the stage in which an accused person is questioned. Это - те основные гарантии, которые законодательство Иордании обеспечивает в настоящее время на стадии допроса обвиняемых лиц.
Jordanian national legislation guarantees and safeguards public rights and freedoms in order to protect the individual through constitutional and legislative texts. Национальное законодательство Иордании гарантирует и охраняет публичные права и свободы, с тем чтобы обеспечить защиту каждого человека на основе конституционных и законодательных положений.
Under article 16 of the Jordanian Constitution, individuals have the right to assemble and form associations. В соответствии со статьей 16 Конституции Иордании каждый имеет право на собрания и создание ассоциаций.
The representative of Jordan announced a contribution of 191,000 Jordanian dinars (approximately $265,000) to UNDP for 1999. Представитель Иордании объявил о взносе в ПРООН в 1999 году в размере 191000 иорданских динаров (примерно 265000 долл. США).
For Jordan, meeting the needs of Jordanian children and upholding their rights was a development priority. Удовлетворение потребностей детей и забота о правах ребенка являются для Иордании одной из приоритетнейших задач в области развития.
Intellectual interchange is regarded as a positive element whereby the Jordanian cultural identity is imbued with a human dimension and a broad outlook. Интеллектуальный обмен считается позитивным процессом, посредством которого культурная самобытность Иордании наполняется "человеческим измерением" и широкой перспективой.
The competent Jordanian authorities made amendments to the Copyright Protection Act to ensure that it conformed to the international agreements in this field. Компетентные органы Иордании внесли поправки в Закон об охране авторского права, с тем чтобы он соответствовал международным соглашениям, действующим в данной области.
The Jordanian Constitution establishes the right of citizens to own property and places no restrictions on that right. Конституция Иордании гарантирует право граждан на владение собственностью и не предусматривает никаких ограничений в этом отношении.
Under the Jordanian Constitution, all citizens are deemed to have been informed of everything published in the Official Gazette. В соответствии с Конституцией Иордании все граждане считаются уведомленными о всем том, что публикуется в Официальном вестнике.
He asked what measures the Jordanian authorities planned to take to promote the full respect for human rights in society. Он спрашивает, какие меры власти Иордании планируют принять, для того чтобы приблизить страну к полному соблюдению прав человека.