Английский - русский
Перевод слова Jordanian
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordanian - Иордании"

Все варианты переводов "Jordanian":
Примеры: Jordanian - Иордании
Since the preparation of the second report in 1997, a number of amendments to civil status laws proposed by the Jordanian National Committee for Women had been adopted. Со времени подготовки второго доклада в 1997 году был принят ряд поправок к законам о гражданском статусе, предложенных Национальным комитетом Иордании по делам женщин.
The General Headquarters of the Jordanian Armed Forces regularly, and on an annual basis, submits a transparent report detailing all facets of its military expenditure and its full inventory of weapons and armament to the relevant United Nations organs. Генеральный штаб Вооруженных сил Иордании регулярно и на ежегодной основе представляет соответствующим органам Организации Объединенных Наций транспарентный доклад, содержащий подробные данные о всех статьях военных расходов и полный перечень оружия и вооружений.
The kids, because they don't have a legal residence, are not registered in Jordan and therefore, they are not allowed to go into Jordanian schools. Детей, не имеющих законного места проживания, в Иордании не проживает и поэтому они не имеют возможности посещать иорданские школы.
During the consideration of Jordan's sixth and eighth periodic reports, the Committee had been told that a certain proportion of seats in the Jordanian Parliament were reserved for members of minorities. Кроме того, при рассмотрении шестого и восьмого периодических докладов Иордании Комитету было сообщено, что меньшинствам отведена определенная квота мест в иорданском парламенте.
Jordan believed that raising the educational and cultural level of individuals in Jordanian society was an essential element in curbing crimes committed "in the name of honour", which were repudiated by everyone who respected human rights. По мнению Иордании, повышение уровня образования и культуры граждан является существенно важным элементом сдерживания преступлений, совершаемых «в защиту чести», которые отвергают все, кто уважает права человека.
It is well known that the vast majority of these refugees have Jordanian citizenship as a result of the unity that was established between the Hashemite Kingdom of Jordan and the West Bank in 1950. Хорошо известно, что подавляющее большинство этих беженцев имеет гражданство Иордании на основании единства, созданного в 1950 году между Хашимитским Королевством и Западным Берегом.
Article 93 of the Jordanian Banking Code makes it incumbent on banks and money-changing firms to inform the Central Bank of any suspicion regarding banking transactions that may possibly be related to a number of offences, including terrorism. Статья 93 устава Центрального банка Иордании обязывает банки и пункты по обмену валюты информировать Банк о любых подозрениях относительно банковских сделок, которые могут быть связаны с целым рядом преступлений, включая терроризм.
Mr. Amor asked what status the Covenant held in the Jordanian legal system, since no mention was made in the Constitution of the relationship between domestic and international law. Г-н Амор спрашивает, каков статус Пакта в правовой системе Иордании, поскольку в Конституции не упоминаются взаимоотношения между нормами внутреннего и международного права.
Like many emerging market economies adversely affected by the global downturn in growth, the Jordanian economy had been hurt by the recession, following a decade of strong growth. Подобно многим странам с формирующейся рыночной экономикой, серьезно пострадавшим от глобального экономического спада, экономика Иордании после десятилетия высоких темпов роста пострадала от рецессии.
Commenting on the question of expulsion, he said that foreign nationals legally resident in Jordan enjoyed the same rights and freedoms as Jordanian citizens. Комментируя вопрос о высылке, выступающий отмечает, что иностранцы, проживающие в Иордании на законных основаниях, пользуются теми же правами и свободами, что и граждане Иордании.
During that decade, Jordanian participation in peacekeeping operations expanded, reaching a cumulative total of 60,000 men and women who have served in 20 missions on four continents. За это десятилетие расширилось участие Иордании в миротворческих операциях, и теперь в общей сложности 60000 мужчин и женщин служат в составе 20 миссий на четырех континентах.
As soon as the Convention against Torture was ratified and published in the Official Gazette, it became a part of Jordanian law and acquired the force of law. Сразу после ратификации и опубликования Конвенции против пыток в "Официальных ведомостях" она стала частью законодательства Иордании и приобрела силу закона.
In keeping with the provision of the Jordanian Constitution which guarantees education, the Ministry of Higher Education and Scientific Research regulates and oversees higher education in Jordan. Учитывая положение Конституции Иордании, которое гарантирует образование, Министерство высшего образования и научных исследований регламентирует и контролирует систему высшего образования в Иордании.
The definition used in Saudi Arabia (2000) is the same as its Jordanian counterpart, with the addition of a reference to a blind person who is unable to read or write Braille symbols. Определение неграмотности, применяемое в Саудовской Аравии (2000 год), аналогично определению, применяемому в Иордании, с добавлением ссылки на слепых лиц, которые не умеют читать или писать с использованием шрифта Брайля.
As a result of recent amendments to the relevant legislation, Jordanian nationality was no longer a prerequisite for joining a trade union; members of any profession could form or join a union. После внесения в недавнем прошлом поправок в соответствующее законодательство гражданство Иордании более не является необходимым требованием для вступления в профессиональный союз; представители любой профессии могут создать союз или вступить в него.
In addition, ESCWA organized in 2011 a study tour to Jordan for officials from the Ministry of Social Affairs of Lebanon in order to introduce them to the Jordanian experience in gender mainstreaming through the establishment of a successful gender focal point system in different ministries. Кроме того, в 2011 году ЭСКЗА организовала ознакомительную поездку в Иорданию для должностных лиц из министерства социальных дел Ливана, с тем чтобы передать им опыт Иордании по актуализации гендерной проблематики путем создания в различных министерствах эффективной системы координационных центров по гендерным вопросам.
Jordanian law does not contain any reference to the definition of outer space or the differentiation between space flights for scientific purposes and those for transport purposes. Законодательство Иордании не содержит каких-либо ссылок на определение космического пространства или на различие между космическими полетами в научных целях и космическими полетами в целях транспортировки.
The Committee appreciates the participatory process of the preparation of the report, which was coordinated by the Jordanian National Commission for Women and involved various Ministries and governmental departments, as well as numerous civil society organizations. З. Комитет высоко оценивает широкое участие общественности в процессе подготовки настоящего доклада, который координировался Национальной комиссией по положению женщин Иордании и в котором участвовали различные министерства и ведомства правительства, а также многочисленные организации гражданского общества.
These organizations helped prepare the report by responding to questions directly, by commenting on each section and by engaging in discussions at joint working sessions organized in collaboration with and with financial assistance from United Nations agencies in Amman and other Jordanian governorates. Эти организации внесли свой вклад в подготовку доклада в виде прямых ответов на вопросы, комментариев по каждому разделу и участия в дискуссиях на совместных рабочих заседаниях, организованных во взаимодействии и при финансовой поддержке со стороны учреждений Организации Объединенных Наций в Аммане и других мухафазах Иордании.
The following day, 18 June 2013, he was summoned by the Military Prosecutor to the Jordanian State Security Court to complete some routine formalities regarding his release. На следующий день, 18 июня 2013 года, он был вызван военным прокурором в Суд по делам государственной безопасности Иордании для завершения некоторых формальностей, связанных с его освобождением.
The source has maintained that the 2011 reform process and the decision taken by the Council of Ministers based on royal orders on 1 September 2013 have not brought the Jordanian rules about the State Security Court into compliance with international law. Источник утверждает, что проведенный в 2011 году процесс реформ и решение, принятое Советом министров на основании королевских указов от 1 сентября 2013 года, не способствовали приведению действующих в Иордании правил в отношении Суда по делам государственной безопасности в соответствие с нормами международного права.
The Jordanian Constitution guarantees the rights and general and fundamental freedoms of persons in all areas of civil, political, economic, social and cultural life. Конституция Иордании обеспечивает защиту основных свобод и прав, а также публичных свобод, которые признаны за индивидуумами во всех областях - гражданской, политической, экономической, социальной и культурной.
These claimants further allege that when they attempted to file their claims in Jordan, they were refused on account of Kuwaiti residence permits stamped in their Jordanian passports. Эти заявители далее утверждают, что, когда они предприняли попытки подать свои претензии в Иордании, они получили отказ на том основании, что в их иорданских паспортах стоит отметка о выдаче вида на жительство в Кувейте.
Subsequently, the Panel obtained information from the Government of Jordan that it also accepted for filing claims from individuals holding Jordanian passports through its embassies and diplomatic missions in third countries that were open during the regular filing period. Впоследствии Группа получила от правительства Иордании информацию о том, что оно также дало согласие подавать претензии, проступающие от отдельных лиц с иорданскими паспортами через его посольства и дипломатические представительства в третьих странах, которые оставались открытыми в установленные сроки.
To that end, a genuine partnership is needed between the Government and Jordanian civil society organizations, coupled with support for, and an understanding of, Jordan's efforts and circumstances by the institutions of the international community, including the distinguished Committee against Torture. Для этого необходимо наладить действенное сотрудничество между правительством и организациями гражданского общества страны при поддержке и понимании деятельности и особенностей Иордании со стороны таких институтов международного сообщества, как уважаемый Комитет против пыток.