Английский - русский
Перевод слова Jordanian
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordanian - Иордании"

Все варианты переводов "Jordanian":
Примеры: Jordanian - Иордании
Although Jordan maintains its reservation to articles 14, 20 and 21 of the Convention, the reservations do not impinge on the rights of Jordanian children. The country's laws, notably the Constitution, offer protection in respect of the matters covered in these articles. Несмотря на сохранение оговорок Иордании к статьям 14, 20 и 21 Конвенции, следует отметить, что эти оговорки не наносят ущерба интересам иорданских детей и что правовые элементы, закрепленные в упомянутых статьях, защищены внутренними законами и Конституцией.
The Jordanian armed forces laid great stress on instilling an understanding of the principles of humanitarian law in officers and staff, and law faculties at Jordanian universities were introducing international humanitarian law as a subject of study. В вооруженных силах Иордании придается большое значение воспитанию у офицеров и солдат понимания принципов гуманитарного права, а на юридических факультетах иорданских университетов в качестве одной из учебных дисциплин вводится курс международного гуманитарного права.
(c) Concluding labour agreements with countries that are in a position to recruit Jordanian labour and eventually following up the employment situation in such countries through Jordanian embassies abroad. с) заключение трудовых соглашений со странами, которые могут нанять на работу иорданских граждан, и практическое наблюдение за положением в области занятости в этих странах с помощью посольств Иордании за рубежом.
However, exceptions to the law provide for children born in Jordan to a Jordanian mother to be granted Jordanian citizenship if the nationality of the father is unknown, if the father is stateless or if the paternity of the child cannot be legally established. Тем не менее законом предусмотрен ряд исключений, при которых женщина также получает право передавать иорданское гражданство своим детям, например, если гражданство отца неизвестно или он является апатридом или же если отцовство официально не установлено, при условии что ребенок родился в Иордании.
A child born to a Jordanian mother and a non-Jordanian father is entitled to Jordanian nationality if born in Jordan and the father is of unknown nationality or has no nationality, or if the child's relationship to the father cannot be proved at law. Ребенок, родившийся у иорданской матери и неиорданского отца, имеет право на иорданское гражданство, если он родился в Иордании, а отец имеет неизвестное гражданство или не имеет гражданства, или если отношение ребенка к этому отцу не может быть доказано согласно закону.
1.9 It has already been mentioned that, in giving effect to the legislation relevant to protection of the financial system, a division for the follow-up of suspect financial operations has been established in the Supervision Department of the Jordanian Central Bank. 1.9 Уже указывалось, что для выполнения законодательства, касающегося защиты финансовой системы, при надзорном департаменте Центрального банка Иордании был создан отдел по отслеживанию подозрительных финансовых операций.
Tracking and monitoring developments in Jordanian legislation with a bearing on human rights, and promoting its development along lines consistent with international instruments and criteria to which Jordan has committed. отслеживание и мониторинг изменений в законодательстве Иордании, имеющих отношение к правам человека, и содействие дальнейшей разработке законодательства в соответствии с положениями международных договоров и принципами, которых придерживается Иордания.
In the context of the "Jordan First" initiative launched by His Majesty King Abdullah Bin Hussein, the Ministry of the Interior expanded the number of seats in the Jordanian Parliament from 104 to 110, the six new seats being reserved for women. В контексте инициативы "Иордания прежде всего", с которой выступил Его Величество король Абдалла Бин Хусейн, Министерство внутренних дел увеличило число мест в парламенте Иордании со 104 до 110, причем эти шесть новых мест были закреплены за женщинами.
There is nothing in Jordanian law to prevent a woman from owning, acquiring and managing property, regardless of whether the property in question was obtained through inheritance or through a private commercial transaction. Ничто в законодательстве Иордании не мешает женщинам владеть имуществом, приобретать имущество и распоряжаться имуществом независимо от того, было ли такое имущество получено в результате наследования или совершения частной коммерческой сделки.
Tribal identity has a strong influence over Jordanian life: "... identities remain the primary driving forces of decision making at the level of the individual, the community, and the state". Племенная идентичность оказывает сильное влияние на жизнь Иордании: «... личности остаются основными движущими силами принятия решений на уровне личности, сообщества и государства».
This is the customary practice under Jordanian criminal law (art. 111 of the Code of Criminal Procedure). Обычной практикой уголовного правосудия Иордании (статья 111 Уголовно-процессуального кодекса) является следующее:
If a foreigner can be punished in accordance with the principle of territoriality, identity or personality, there is no reason to insist on the application of Jordanian law in accordance with the principle of universality. Если какой-либо иностранный гражданин может быть наказан в соответствии с принципом территориальности, гражданства или правосубъектности, то нет смысла настаивать на применении законов Иордании, исходя из принципа универсальности.
My delegation salutes the Jordanian delegation for its country's acceptance and care of the large number of refugees, who, since 1948, have been fleeing turmoil and hardship in search of peace, tranquillity and a safe haven. Моя делегация воздает должное делегации Иордании за принятие её страной большого числа беженцев и заботу о них, беженцах, которые с 1948 года спасались от анархии и невзгод и бежали в поисках мира, спокойствия и безопасности.
National plan of action: The Special Rapporteur is encouraged to note that domestic violence is one of the priorities set forth in the Plan of Action for the Social Sector devised by the Jordanian National Committee on Women's Affairs in 1994. Национальный план действий: Специальный докладчик с удовлетворением отмечает, что бытовое насилие является одним из приоритетов Плана действий по социальному сектору, разработанного Национальным комитетом Иордании по делам женщин в 1994 году.
This belief has also been embodied in the Jordanian attitude in support of Bosnia and Herzegovina, and the attempt to remove the injustice that befell those people and to establish their national identity, and in Jordan's condemnation and denunciation of policies of ethnic discrimination. Эта вера также находит свое воплощение в позиции Иордании в поддержку Боснии и Герцеговины и в стремлении устранить ту несправедливость, которая выпала на долю этого народа, и помочь ему обрести свою национальную самобытность, а также в осуждении и разоблачении Иорданией политики этнической дискриминации.
He also drew the Jordanian delegation's attention to the fact that articles 150 and 151 of the Penal Code did not fully reflect the provisions of article 4 of the Convention. Кроме того, он также обращает внимание делегации Иордании на тот факт, что статьи 150 и 151 Уголовного кодекса не отражают в полной мере положения статьи 4 Конвенции.
The temporary law had been overturned, but in June 1998 a new draft had been submitted to the lower chamber of the Jordanian Parliament, banning the publication of certain types of material. Этот временный закон был объявлен неконституционным, однако в июне 1998 года нижней палате парламента Иордании был представлен новый законопроект, запрещающий публикацию материалов определенного характера.
As for exit, the rule is that it is permitted to export or re-export any goods from the Kingdom without restriction), with the exception of precious metals, including gold and silver bullion, which require pre- authorization from the Jordanian Central Bank before export. В отношении вывоза в законе указывается, что разрешается экспорт или реэкспорт из Королевства любых товаров без ограничения), за исключением драгоценных металлов, в том числе золота и серебра, для вывоза которых необходимо получить предварительное разрешение Центрального банка Иордании.
The Jordanian educational system now incorporates the principle of continuing education, so that citizens who have learned to read, write and count in literacy courses do not subsequently lose that ability. В системе образования Иордании был установлен принцип постоянного образования для недопущения того, чтобы граждане, которые научились читать, писать и считать в рамках курсов обучения грамоте, не утратили впоследствии этих навыков.
Jordanian National Commission for Women (Secretariat), "Jordan's national population strategy: concepts, starting-points, objectives (2000-2020)" Иорданская национальная комиссия по положению женщин (секретариат), "Национальная демографическая стратегия Иордании: концепции, отправные точки, цели (2000 - 2020 годы)"
Shakri, Manar (2004), "Report on the data base on kindergartens in Jordan," a paper submitted to the Jordanian National Commission for Women Шакри, Манар (2004 год), "Доклад о базе данных по детским садам в Иордании", доклад, представленный Иорданской национальной комиссии по положению женщин
The contribution of the Agency to community-based rehabilitation in Jordan was officially recognized by the Jordanian authorities, who requested the Agency's assistance in promoting similar schemes in rural areas of the country. Вклад Агентства в дело реабилитации на базе общин в Иордании получил официальное признание иорданских властей, которые просили Агентство помочь им в отношении осуществления подобных проектов в сельских районах страны.
The Jordanian National Committee for Women will disseminate the report to the public bodies and non-governmental organizations concerned, so that they can refer to it in drawing up their plans related to the status of women in Jordan. Иорданская национальная комиссия по положению женщин распространит текст доклада среди соответствующих государственных органов и неправительственных организаций, с тем чтобы они учитывали его при разработке своих планов, имеющих отношение к положению женщин в Иордании.
One of the most important political measures to ensure the development and advancement of women in Jordan was the creation, by decree of the Council of Ministers dated 12 March 1992, of the Jordanian National Committee for Women. Одной из наиболее важных для развития и улучшения положения женщин в Иордании мер политического характера явилось создание указом совета министров от 12 марта 1992 года Иорданской национальной комиссии по положению женщин.
During the workshops organized to consider the present report, agreement was reached on the measures which public institutions, non-governmental organizations and the Jordanian National Committee for Women should take in the coming years to ensure the effective implementation of the Convention in Jordan. В ходе практикумов, которые были организованы в целях рассмотрения настоящего доклада, была достигнута договоренность по вопросу о мерах, которые государственные учреждения, неправительственные организации и Иорданская национальная комиссия по положению женщин должны будут принять в последующие годы в целях обеспечения эффективного осуществления Конвенции в Иордании.