The 1960 Jordanian Penal Code still applies in the West Bank. | На Западном берегу все еще действует иорданский Уголовный кодекс 1960 года. |
Two battalions and most of the Force support units are fully deployed, with the Dutch/Canadian battalion present in the central sector, and the Jordanian battalion in the western sector. | Два батальона и большая часть подразделений поддержки Сил полностью развернуты: голландско-канадский батальон дислоцируется в центральном секторе, а иорданский батальон - в западном секторе. |
Provide the Jordanian National Centre for Human Rights and other relevant institutions with adequate human, technical and financial resources so that they can properly fulfil their mandate (Sierra Leone); | 118.13 обеспечить Иорданский национальный центр по правам человека и другие соответствующие учреждения адекватными людскими, техническими и финансовыми ресурсами, с тем чтобы они могли надлежащим образом осуществлять свой мандат (Сьерра-Леоне); |
It is also worth mentioning that law enforcement officers and judges were sent by the Jordanian Judicial Institute to attend training programmes and courses held on this subject, both at home and abroad, for investigative, prosecutorial and judicial authorities. | Также следует напомнить о том, что Иорданский судебный институт направил сотрудников правоохранительных органов и судей для участия в учебных программах и курсах по данному вопросу в стране и за рубежом для сотрудников следственных, прокурорских и судебных органов. |
The Uruguayan maritime component was withdrawn in March, the Indonesian engineering company departed in April, the Nepalese and Jordanian battalions were repatriated in February and March, respectively, and the two remaining Uruguayan battalions were merged into a single, smaller unit. | В марте был выведен уругвайский морской компонент, в апреле - индонезийская инженерная рота, соответственно в феврале и марте на родину были отправлены непальский и иорданский батальоны, а два оставшихся уругвайских батальона были объединены в одно, более мелкое подразделение. |
An attempt by armed men to infiltrate from Jordanian territory into Syrian territory was repulsed in Zayzun. | В Зайзуне была пресечена попытка группы вооруженных лиц проникнуть в Сирию с территории Иордании. |
Jordanian workers do not require any official permit whatsoever in order to seek employment, since free choice of the type and location of employment is one of the fundamental freedoms enjoyed by every Jordanian citizen. | Иорданским трудящимся не требуется никакого официального разрешения для найма на работу, поскольку свобода выбора рода и места трудовой деятельности является одной из основных свобод, которыми пользуется каждый гражданин Иордании. |
Jordanian criminal law does not make any distinction on the basis of whether such a step is taken in cases involving misdemeanours or felonies. | В уголовном законодательстве Иордании не проводится каких-либо разграничений на основании применения такой меры к случаю мисдиминора или к фелонии. |
Incorporation of the Convention against Torture in the Jordanian legal system | Включение Конвенции против пыток в законодательство Иордании |
Under article 8.3 of the same Act, every Jordanian woman "whose husband acquires the nationality of another State because of particular circumstances shall have the right to remain in possession of her Jordanian nationality." | Согласно статье 8.3 этого же закона, любая гражданка Иордании, "муж которой приобретает гражданство другого государства в силу особых обстоятельств, имеет право сохранить свое иорданское гражданство". |
(a) Every Jordanian shall be entitled to be appointed to public offices under such conditions as are prescribed by law or regulations; | а) каждый иорданец имеет право занимать публичные должности на условиях, установленных законом или положениями; |
Under the Municipalities Act every eligible Jordanian over the age of 25 can stand for election to the position of head or a member of a municipal council. | В соответствии с Законом о муниципалитетах каждый имеющий право иорданец старше 25 лет может выдвигать свою кандидатуру для выборов на пост главы или члена муниципального совета. |
Under article 12, any non-Jordanian enjoying legal capacity who meets the following conditions may apply to the Council of Ministers for a Jordanian naturalization certificate: | В соответствии со статьей 12 любой иорданец, обладающий право- и дееспособностью, может обратиться в Совет министров для получения свидетельства о натурализации в Иордании, если он отвечает следующим условиям: |
It provides that no Jordanian may be expelled from Jordanian territory, that no Jordanian may be prohibited from living in any district or compelled to reside in a specified place, except as otherwise provided by law, and that personal freedom is guaranteed. | Она предусматривает, что ни один иорданец не может быть изгнан с территории Иордании, ни один иорданец не может попасть под запрет проживания в любом районе или под принуждение проживать в конкретном месте за исключением случаев, конкретно предусмотренных законом, и что личная свобода гарантируется. |
According to these organizations, the same interpretation applies to the wording of article 2 of the same Act, which reads, "The word 'Jordanian' [masculine form] means every person possessing Jordanian nationality for purposes of the provisions of this Act." | По мнению этих организаций, такое же толкование применяется к формулировке в статье 2 того же самого Закона, которая гласит: «Слово «иорданец» [мужская форма] означает любое лицо, имеющее иорданское гражданство для целей положений данного Закона». |
Jordanian official briefing to the Monitoring Team. | Веб-сайт лондонской полиции: . Официальный брифинг, устроенный для Группы по наблюдению Иорданией. |
Due to the congestion at checkpoints, hundreds of people are forced to wait at Egyptian or Jordanian borders, as well as at the Allenby Bridge. | Из-за перегруженности контрольно-пропускных пунктов сотни людей вынуждены простаивать в очередях на границах с Египтом или Иорданией, а также на мосту Алленби. |
Completion by Jordan of its strategy for the development of Jordanian railways. | завершение Иорданией ее стратегии развития иорданских железных дорог; |
Mr. Gallegos Chiriboga, Second Country Rapporteur, observed that the Committee had received a huge range of reports, largely from Jordanian civil society organizations, their volume being due in part to the fact that it had been 15 years since Jordan had last reported. | Г-н Гальегос Чирибога (второй страновой докладчик), отмечает, что Комитет получил огромный объем сообщений, главным образом от иорданских организаций гражданского общества, причем их объем отчасти обусловливается тем фактом, что со времени представления Иорданией своего последнего доклада прошло 15 лет. |
These important principles guided the Jordanian people's political struggle for many subsequent years until the conclusion of the second British-Jordanian Treaty on 17 June 1946, under the terms of which Great Britain recognized the independence of Transjordan under the name of the Hashemite Kingdom of Jordan. | Эти важные принципы лежали в основе политической борьбы народа Иордании в течение многих последующих лет вплоть до 17 июня 1946 года, когда был заключен второй договор между Великобританией и Иорданией, в соответствии с которым Великобритания признала независимость Трансиордании, которая стала называться Иорданским Хашимитским Королевством. |
Royal Jordanian opened a new lounge at King Hussein International Airport in Aqaba. | Royal Jordanian открыл новый зал в международном аэропорту имени короля Хусейна в Акабе. |
Royal Jordanian made its first flight to Budapest, on 28 July, using an Embraer 195. | 28 июля Royal Jordanian совершил свой первый полёт в Будапешт, используя Embraer 195. |
On 28 March 2010, Royal Jordanian inaugurated regular direct flights to Madinah Munawwarah, Saudi Arabia, with four weekly flights. | 28 марта 2010 года Royal Jordanian открыла регулярные прямые рейсы в Медину, Саудовская Аравия, с частотой четыре рейса в неделю. |
On 24 August 2008, Royal Jordanian opened its new lounge at Queen Alia International Airport Amman, replacing the "Petra" and "Jerash" lounges. | 24 августа 2008 года Royal Jordanian открыла новый зал в Международном аэропорту Аммана имени Королевы Алиа, вместо «Petra» и «Jerash» кафе. |
On 20 December 2006, Royal Jordanian announced that they would replace two Airbus A321s with two new units, and order four new Airbus A319s to enter service in early 2008. | На 20 декабря 2006 года в Royal Jordanian объявили, что заменят два Airbus А321 двумя новыми самолётами и введут в строй порядка четырёх новых самолётов Airbus A319 в начале 2008 года. |