| The Jordanian Public Security Directorate and other security agencies devoted great attention to the grave dangers posed by terrorism. | Иорданский Департамент предупредительных мер безопасности и другие агентства безопасности уделяют большое внимание серьезным опасностям, порождаемым терроризмом. |
| The Jordanian Hashemite Fund for Human Development Formerly the Queen Alia Fund for Social Development. | ИОРДАНСКИЙ ХАШИМИТСКИЙ ФОНД РАЗВИТИЯ ЧЕЛОВЕКАБывший Фонд социального развития им. королевы Алии. |
| The Jordanian National Committee for Women, in conjunction with non-governmental organizations, should conduct an information campaign on the provisions that could be included in marriage contracts. | Иорданский национальный комитет по делам женщин в сотрудничестве с неправительственными организациями должен провести информационную кампанию, посвященную положениям, которые могут быть включены в брачные контракты. |
| An article by the AFP News Agency, in which a Jordanian engineer who worked at "al-Shifa" factory denies that the factory could have produced VX gas. | Статья, опубликованная информационным агентством АФП, в которой иорданский инженер, работавший на заводе "Аш-Шифа", отрицает возможность того, что на этом заводе производился газ "Ви-Экс". |
| Khalaf Masa'deh, Jordanian politician, Justice Minister (1999). | Масадех, Халаф (?) - иорданский политик, министр юстиции (1999). |
| Moreover, the reviewing experts identified as a good practice that the Jordanian Anti-Corruption National Strategy has a distinct component on international cooperation. | Кроме того, эксперты, проводившие обзор, отметили как пример оптимальной практики то, что в Национальной стратегии борьбы с коррупцией Иордании предусмотрен четко выраженный компонент международного сотрудничества. |
| Endeavouring to ensure, through the Jordanian National Committee for Women, that the legal procedure for integrating the Convention into Jordanian law is carried out; | принятие мер в целях обеспечения с помощью Иорданской национальной комиссии по положению женщин, чтобы Конвенция стала объектом юридической процедуры, которая позволила бы интегрировать ее в законодательство Иордании; |
| It is noteworthy that, in cases involving misdemeanours, the public prosecutor may rescind an order for remand in custody that he has issued and release the accused on bail (art. 121 of the Jordanian Code of Criminal Procedure). | Следует отметить, что в случае мисдиминоров государственный обвинитель может отменить отданное им самим распоряжение о взятии под стражу и освободить обвиняемого на поруки (статья 121 Уголовно-процессуального кодекса Иордании). |
| Copenhagen + 10:43rd Session of the United Nations Commission on Social Development, 918 February 2005, in New York, the United States, JOHUD staff member (Huda Hakki) attends sessions as part of official Jordanian delegation. | Копенгаген + 10: сорок третья сессия Комиссии социального развития Организации Объединенных Наций, 9 - 18 февраля 2005 года, Нью-Йорк, Соединенные Штаты, в заседаниях которой в качестве члена официальной делегации Иордании принимал участие сотрудник Фонда (Худа Хакки). |
| The Jordanian Constitution stipulates that the State shall provide education to the extent of its means (article 6.2) and that primary education is compulsory for all Jordanians and free in public schools (article 20). | Принимая во внимание то, что в Конституции Иордании предусмотрено, что государство обеспечивает образование в пределах своих возможностей (статья 6.2) и что начальное образование является обязательным для всех иорданцев и бесплатным в государственных школах (статья 20). |
| Hence, the Constitution, in article 9, stipulates that no Jordanian may be expelled from Jordan or forced to live in a particular part of the country, except under the circumstances specified by law. | Так, в статье 9 Конституции говорится, что ни один иорданец не может быть выслан из Иордании или принужден к проживанию в какой-либо определенной ее части, кроме как при предусмотренных законом обстоятельствах. |
| Examples include the National Assembly Election Act, for example, in its definition of the term "Jordanian", the Labour Code of 2008, the National Centre for Human Rights Act of 2006, the Civil Service Regulations of 2007, and other statutory instruments. | В качестве примеров можно сослаться на Закон о выборах в Национальное собрание и его определение термина «иорданец», Трудовой кодекс 2008 года, Закон 2006 года о Национальном центре прав человека, Положение о гражданской службе 2007 года и другие законодательные акты. |
| The training of combatants in the Hassaka region falls under the responsibility of units led by Jordanian national Iyad Nadmi Khalil Saleh (not listed), reportedly a nephew of Abu Musab al-Zarqawi. | За обучение комбатантов в районе Хасеке отвечают подразделения, которыми руководит иорданец Ийад Надми Халиль Салех (в перечне не числится), который, как сообщается, является племянником Абу Мусаба аз-Заркави. |
| Under article 12, any non-Jordanian enjoying legal capacity who meets the following conditions may apply to the Council of Ministers for a Jordanian naturalization certificate: | В соответствии со статьей 12 любой иорданец, обладающий право- и дееспособностью, может обратиться в Совет министров для получения свидетельства о натурализации в Иордании, если он отвечает следующим условиям: |
| According to these organizations, the same interpretation applies to the wording of article 2 of the same Act, which reads, "The word 'Jordanian' [masculine form] means every person possessing Jordanian nationality for purposes of the provisions of this Act." | По мнению этих организаций, такое же толкование применяется к формулировке в статье 2 того же самого Закона, которая гласит: «Слово «иорданец» [мужская форма] означает любое лицо, имеющее иорданское гражданство для целей положений данного Закона». |
| You can't really see it but it's actually on the Jordanian border so all that separated us was this barbed wire fence. | Тут не видно, но она почти на самой границе с Иорданией. Всё, что нас разделяло - это колючая проволока. |
| Government forces continued to control major cities and lines of communications, while anti-government armed groups reinforced their presence in large swathes of the northern and eastern governorates, and areas along the Jordanian border. | Правительственные войска продолжали контролировать крупные города и линии связи, в то время как антиправительственные вооруженные группы усилили присутствие на больших участках в северных и восточных мухафазах, а также в районах вдоль границы с Иорданией. |
| Arms seized on the Jordanian border | Оружие, арестованное на границе с Иорданией |
| (c) After being ratified by Jordan, the Convention against Torture became part of Jordanian law; | с) После ее ратификации Иорданией Конвенция против пыток стала частью иорданского законодательства. |
| This belief has also been embodied in the Jordanian attitude in support of Bosnia and Herzegovina, and the attempt to remove the injustice that befell those people and to establish their national identity, and in Jordan's condemnation and denunciation of policies of ethnic discrimination. | Эта вера также находит свое воплощение в позиции Иордании в поддержку Боснии и Герцеговины и в стремлении устранить ту несправедливость, которая выпала на долю этого народа, и помочь ему обрести свою национальную самобытность, а также в осуждении и разоблачении Иорданией политики этнической дискриминации. |
| Royal Jordanian opened a new lounge at King Hussein International Airport in Aqaba. | Royal Jordanian открыл новый зал в международном аэропорту имени короля Хусейна в Акабе. |
| Royal Jordanian was privatized at the end of 2007, resulting in 71% of its assets being sold. | Royal Jordanian была приватизирована в конце 2007 года, в результате чего получилось 71 % продаваемых активов. |
| On 24 December 2007, Royal Jordanian confirmed Baku as one of its new destinations for 2008, using an Embraer 195 twice weekly from Amman. | 24 декабря 2007 года Royal Jordanian подтвердила город Баку в качестве одного из новых направлений на 2008 год, используя Embraer 195 с частотой дважды в неделю из Аммана. |
| On 24 August 2008, Royal Jordanian opened its new lounge at Queen Alia International Airport Amman, replacing the "Petra" and "Jerash" lounges. | 24 августа 2008 года Royal Jordanian открыла новый зал в Международном аэропорту Аммана имени Королевы Алиа, вместо «Petra» и «Jerash» кафе. |
| Royal Jordanian has upgraded its three Airbus A310s at a cost of over 10 million Jordanian dinars (JOD). | Royal Jordanian предоставила эти услуги на трёх самолётах Airbus A310, обновление самолётов было сделано на сумму более 10 млн. иорданских динаров (JOD). |