Английский - русский
Перевод слова Jordanian
Вариант перевода Иордании

Примеры в контексте "Jordanian - Иордании"

Все варианты переводов "Jordanian":
Примеры: Jordanian - Иордании
AI stated that detentions may be prolonged for weeks or months at a time and that successive Jordanian Governments have failed to address the human rights violations allegedly committed by the GID. МА заявила, что сроки задержания могут продлеваться на недели или месяцы и что сменявшие друг друга правительства Иордании не смогли решить проблему нарушений прав человека, которые, согласно утверждениям, совершаются ДУР18.
According to RSF, the Jordanian press law provides for heavy fines and the criminal code lays down prison sentences in cases of "defamation," "insulting religious belief" and "promoting material stirring up sectarianism or racism". Согласно РБГ, Закон о печати Иордании предусматривает высокие штрафы, а Уголовный кодекс - тюремные наказания в случаях "диффамации", "оскорбления религиозных убеждений" и "публикации материалов, подстрекающих к сектантству или расизму"42.
Copenhagen + 10:43rd Session of the United Nations Commission on Social Development, 918 February 2005, in New York, the United States, JOHUD staff member (Huda Hakki) attends sessions as part of official Jordanian delegation. Копенгаген + 10: сорок третья сессия Комиссии социального развития Организации Объединенных Наций, 9 - 18 февраля 2005 года, Нью-Йорк, Соединенные Штаты, в заседаниях которой в качестве члена официальной делегации Иордании принимал участие сотрудник Фонда (Худа Хакки).
In 2008, the Judicial Council, the National Centre for Human Rights and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) jointly organized special training courses for Jordanian government institutions. В 2008 году Судебный совет, Национальный центр прав человека и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) организовали совместно специальные подготовительные курсы для сотрудников правительственных учреждений Иордании.
In order to prevent the smuggling of any nuclear material through Jordanian territory, the Jordanian armed forces have administered specialized training programmes on the smuggling of such material in order to enhance the effectiveness of border guard forces and various security agencies. В целях недопущения контрабандного провоза каких-либо ядерных материалов через территорию Иордании вооруженные силы Иордании разработали программы специализированного обучения по вопросам противодействия контрабанде таких материалов, чтобы повысить эффективность работы пограничной службы и различных органов безопасности.
The Jordanian Penal Code deals with this matter under the heading "Extraction of confessions and information" (see arts. 178,179, 208,346 and 347 of the Jordanian Penal Code). ЗЗ. В Уголовном кодексе Иордании этот вопрос рассматривается в части "Получение признаний и информации" (см. статьи 178,179, 208,346 и 347 Уголовного кодекса Иордании).
In Jordan, the Middle East and North Africa Regional Office facilitated sharing an Egyptian experience of developing a university-level evaluation diploma, and negotiations with Jordanian universities are ongoing to deliver a similar training programme there. В Иордании Региональное отделение для Ближнего Востока и Северной Африки способствовало распространению опыта Египта по разработке университетского курса подготовки дипломированных специалистов по оценке, и в настоящее время проводятся переговоры с иорданскими университетами в целях внедрения в них аналогичной учебной программы.
Hence, the Constitution, in article 9, stipulates that no Jordanian may be expelled from Jordan or forced to live in a particular part of the country, except under the circumstances specified by law. Так, в статье 9 Конституции говорится, что ни один иорданец не может быть выслан из Иордании или принужден к проживанию в какой-либо определенной ее части, кроме как при предусмотренных законом обстоятельствах.
Under Jordanian law, damages may be claimed for an injury no matter who caused it, even by a person who lacks full and legal discretion. Законодательство Иордании разрешает возбуждать иски о возмещении ущерба за вред независимо от того, кто его причинил, даже если это лицо не обладает в полном объеме законными полномочиями.
The addition of a tenth year to the basic education cycle, in accordance with reforms adopted by the Jordanian Ministry of Education, remained a pending issue in the West Bank, where UNRWA schools followed the Jordanian education system. Включение десятого класса в рамках основной ступени обучения в соответствии с реформами, утвержденными министерством образования Иордании, оставалось открытым вопросом на Западном берегу, где школы БАПОР следовали иорданской системе образования.
The right to work is guaranteed to all Jordanians without distinction pursuant to articles 6 and 23 of the Jordanian Constitution. Jordan has ratified 24 International Labour Organization conventions, including 7 of the 8 fundamental conventions on human rights in employment. Право на труд гарантируется без какого-либо различия всем гражданам Иордании в соответствии со статьями 6 и 23 Конституции Иордании. Иордания ратифицировала 24 конвенции Международной организации труда, включая 7 из 8 основных конвенций по правам человека в сфере труда.
With regard to a request from Jordan that its share in a private joint venture held in Baghdad be released, the Committee decided at its 212th meeting that the Chairman of the Committee would approach the Jordanian Ambassador to glean further information. Что касается просьбы Иордании разблокировать ее акции, вложенные в частное совместное предприятие в Багдаде, то Комитет на своем 212м заседании постановил, что Председатель Комитета обратится к послу Иордании за получением дополнительной информации.
Ever since democratic life returned to Jordan in the late 1980s, there has been a continuing effort to embody the principle of equality between men and women in Jordanian law. После восстановления демократии в Иордании в конце 1980-х годов постоянно прилагались усилия, направленные на закрепление принципа равенства между мужчинами и женщинами в законодательстве Иордании.
It should be noted that JNCW was established pursuant to an ordinance issued by the Jordanian Council of Ministers, and this indicates the Government's support and backing for the issue of the advancement of women and the realization of equality in all areas of life. Следует напомнить, что ИНКЖ была создана на основании постановления Совета министров Иордании, и это свидетельствует о поддержке и приверженности правительства Иордании делу улучшения положения женщин и обеспечения равенства во всех сферах жизни.
In paragraphs 46 and 47 of its concluding observations and recommendations on Jordan's second periodic report, the Committee expressed concern at the fact that women made up only a small proportion of the paid labour force in the Jordanian economy. В пунктах 46 и 47 своих заключительных замечаний и рекомендаций в отношении второго периодического доклада Иордании Комитет выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины составляют лишь небольшую долю работающей по найму рабочей силы в экономике Иордании.
The Act specifies the penalties to be imposed on any person violating the requirements for residency in or passage through the territory of Jordan, regardless of whether that person is an alien or a Jordanian national assisting in any way in the smuggling of aliens. В законе перечислены наказания, которым должно подвергаться любое лицо, нарушающее правила проживания на территории Иордании или проезда через нее, независимо от того, является ли данное лицо иностранцем или подданным Иордании, замешанным каким-либо образом в контрабандном провозе иностранцев.
The treaty aroused the indignation and anger of the Jordanian people and prompted them to hold their first national congress to consider the provisions of the treaty and agree on a political plan of action. Этот договор вызвал возмущение и гнев народа Иордании и стал причиной созыва первого национального конгресса для рассмотрения положений этого договора и разработки политического плана действий.
Under the terms of the Jordanian Code of Criminal Procedure, the investigating authority is prohibited from obtaining information or a confession through the exertion of physical or mental duress or under the influence of a promise or threat. Согласно положениям Уголовно-процессуального кодекса Иордании, следственным органам запрещено получать информацию или признание при помощи физического или морального принуждения или с использованием обещаний или угроз.
Once it had made the necessary adjustment following the departure of the ICAO team from Jordan, the Jordanian Civil Aviation Authority drew up corrective action plans at the national level; внеся после отъезда группы ИКАО из Иордании необходимые уточнения, Управление гражданской авиации Иордании разработало планы корректировочных мер на национальном уровне;
With regard to the Committee's question as to whether there is any legal requirement that the physical transport of currency or negotiable instruments across Jordan's borders must be declared to the competent authorities, the Jordanian Central Bank has not yet issued any directives on that subject. Что касается вопроса Комитета о том, существует ли какое-либо юридическое требование, предусматривающее обязательный порядок декларирования физического перемещения валюты или оборотных документов через границы Иордании, то Центральным банком Иордании еще не издавалось никаких директив по этому вопросу.
In Jordan there is ongoing cooperation between the United Nations and Jordanian public security units operating on missions to facilitate the investigation of personnel by the Directorate of Public Security. В Иордании налажено сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и подразделениями общественной безопасности Иордании, действующими в составе миссий, в интересах облегчения следствия над сотрудниками Управления государственной безопасности.
He asked, however, whether the economic and financial crisis had adversely affected the attitude of Jordanian citizens and whether it had led, for instance, to an increase in hate crimes. Вместе с тем он спрашивает, оказал ли экономический и финансовый кризис отрицательное влияние на отношение граждан Иордании к этим людям и не привел ли он, например, к росту числа преступлений на почве ненависти.
Jordanian efforts to achieve the Goal on gender equality and the empowerment of women had translated into a tangible improvement in female representation in the education system, which had reached 20 per cent of students in public universities. Усилия Иордании, направленные на достижение цели обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, привели к заметному улучшению представленности женщин в системе образования, на которых приходится 20 процентов студентов государственных университетов.
With support from the Government of Jordan, these engines and three more found later by the Jordanian authorities, together with four other missile and chemical-related dual-use items, were destroyed in Jordan during August and October 2004, in the presence of an UNMOVIC inspector. При поддержки правительства Иордании эти двигатели и еще три двигателя, найденных позднее иорданскими властями, вместе с четырьмя другими предметами двойного назначения, относящимися к ракетам и химическому оружию, были уничтожены в Иордании в течение августа и октября 2004 года в присутствии инспектора ЮНМОВИК.
Continue efforts in requesting support to intensify the abilities of Jordan to respond to the needs of Syrian refugees who are present on Jordanian territory (Qatar); 118.117 продолжать усилия по обращению за поддержкой с целью укрепления способности Иордании реагировать на нужны сирийских беженцев, находящихся на иорданской территории (Катар);