UNMIT police also provided personnel to serve in UNMIT's Joint Operations Centre and Joint Mission Analysis Cell. |
Полиция ИМООНТ также предоставила персонал для работы в Объединенном оперативном центре ИМООНТ и Объединенной аналитической группе Миссии. |
On the expanded Joint Verification Mechanism and the Joint Intelligence Fusion Centre |
О расширенном Механизме совместного контроля и Объединенном центре обработки разведывательных данных |
At meetings of the Ceasefire Political Commission and through the Joint Defence Board, both parties have identified the need and expressed their desire for international support for the establishment of Joint Integrated Units. |
На заседаниях Политической Комиссии по прекращению огня и в Объединенном совете обороны обе стороны заявляли о необходимости и желательности международной помощи в деле формирования объединенных интегрированных подразделений. |
The Joint Committee is invited to consider how it could contribute to this: suggestions from the Joint Committee will be transmitted directly to the parent bodies. |
Объединенном комитету предлагается рассмотреть вопрос о том, какой вклад он мог бы внести в этой связи: предложения Объединенного комитета будут переданы непосредственно вышестоящим органам. |
b. Handling of requests for administrative review, appeals and disciplinary matters, including representation of the Secretary-General at the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee; |
Ь. рассмотрение заявлений, касающихся проведения административного разбирательства, апелляций и дисциплинарных вопросов, включая представление Генерального секретаря в Объединенной апелляционной коллегии и Объединенном дисциплинарном комитете; |
The fourth meeting of the GoE, held in Ispra, Italy, from 19 to 23 September 2005 was hosted by the Joint Research Centre of the European Commission. |
Четвертое совещание ГЭ проходило 19-23 сентября 2005 года в Испре, Италия, в Объединенном исследовательском центре Европейской комиссии. |
With effect from 15 July 2014, UNHCR promulgated a policy under which the filling of fast track positions with internal applicants jointly agreed upon by managers and the Division of Human Resources Management would not require review by the Joint Review Board. |
С 15 июля 2014 года УВКБ ввело в действие политику, согласно которой экстренное заполнение должностей внутренними кандидатами, совместно согласованными руководителями и Отделом управления людскими ресурсами, не требует рассмотрения на Объединенном контрольном совете. |
With regard to the alternative pension arrangements provided for in paragraph 7 of the draft contract, the Director-General would participate in the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Что касается альтернативного пенсионного обеспечения, предусмотренного в пункте 7 проекта контракта, то Генеральный ди-ректор будет участвовать в Объединенном пен-сионном фонде персонала Организации Объеди-ненных Наций. |
However, due to the considerable increase in Joint Disciplinary Committee cases, it will be necessary to extend the employment of the two legal officers in 2007. |
Однако вследствие значительного увеличения числа дел, рассматриваемых в Объединенном дисциплинарном комитете, надо будет продлить работу этих двух сотрудников в 2007 году. |
Application of the Interim Commission for the International Trade Organization/General Agreement on Tariffs and Trade for withdrawal from the United Nations Joint Staff Pension Fund |
Заявление Временной комиссии Международной торговой организации/Генерального соглашения по тарифам и торговле о прекращении членства в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций |
In the United Nations Joint Staff Pension Fund, no procedures were established to ensure that procurement activities handled by the Fund were carried out with due regard for economy and efficiency. |
В Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций не установлено никаких процедур для обеспечения должного учета таких аспектов, как достижение экономии и эффективности, при осуществлении закупок Фондом. |
The proposed restructuring was also discussed in the Joint Advisory Committee over 14 days (sessions), involving on the average 12 members representing the management and the staff at each session. |
Предлагаемая реорганизация также обсуждалась в Объединенном консультативном комитете в течение 14 дней (заседаний), на каждом из которых присутствовало в среднем 12 участников, представляющих администрацию и персонал. |
Subsequent to the adoption of the resolution, the matter was discussed by the Joint Advisory Committee and it was agreed to establish a working group composed of representatives of staff and management to review this question. |
После принятия этой резолюции данный вопрос обсуждался в Объединенном консультативном комитете, и была достигнута договоренность о создании рабочей группы в составе представителей сотрудников и руководства для рассмотрения данного вопроса. |
At the Joint Vienna Institute, where participants are primarily from the countries of the former Union of Soviet Socialist Republics and other economies in transition, more than 50 per cent have been women. |
В Объединенном венском институте, в котором участники представляют главным образом страны бывшего Союза Советских Социалистических Республик и другие страны с переходной экономикой, свыше 50 процентов составляют женщины. |
"Administrative review" is a feature of the current system that was intended to provide the Administration with a final opportunity to review a contested decision prior to the complaint proceeding to the Joint Appeals Board for consideration. |
«Административный обзор» является чертой нынешней системы, которая призвана предоставлять администрации окончательную возможность проведения обзора оспариваемого решения до открытия производства по жалобе в Объединенном апелляционном совете. |
The Office of Human Resources Management shall retain the responsibilities of respondent on behalf of the Secretary-General before the Joint Appeals Board in cases arising from staff serving on mission assignment. |
Управление людских ресурсов будет по-прежнему выполнять от имени Генерального секретаря обязанности ответчика в Объединенном апелляционном совете при рассмотрении дел, связанных с работой сотрудников в миссиях. |
Under the current mechanism, a staff member who is dissatisfied with the findings of the Property Survey Boards can appeal to the Joint Appeals Board regarding the decision to recover, from him or her, property losses. |
При существующем механизме сотрудник, который не удовлетворен выводами инвентаризационных советов, может обжаловать в Объединенном апелляционном совете решение о взыскании с него или нее нанесенного ущерба. |
With regard to part (e) of the recommendation, the Secretary-General notes that there is no statutory prohibition against the holding of oral hearings before the Joint Appeals Board and oral hearings can be arranged when and where necessary. |
В отношении части (е) рекомендации Генеральный секретарь отмечает, что уставные документы не запрещают устных слушаний в Объединенном апелляционном совете и такие слушания по мере необходимости могут проводиться. |
The current post is no longer required in the Joint Logistics Operations Centre, as the related duties are being covered by other language assistants in the Centre. |
В Объединенном центре материально-технического обеспечения эта должность более не требуется, поскольку связанные с ней обязанности распределены между другими помощниками по лингвистическому обеспечению в Центре. |
Further, he describes reforms of the decision-making process of the Joint Coordination and Monitoring Board and developments in the field of gender, governance and mine action. |
Помимо реформы процесса принятия решений в Объединенном совете по координации и контролю, в докладе также уделяется внимание гендерным вопросам, управлению и разминированию. |
The findings below relate to the Board's examination of the progress on IPSAS implementation at UNDP, UNFPA, UNOPS, UNICEF, UNHCR, UNRWA and the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Приведенные ниже выводы были сделаны Комиссией по итогам изучения прогресса в переходе на МСУГС в ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС, ЮНИСЕФ, УВКБ, БАПОР и Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций. |
The Human Resources Officer (P-3) based in the Kuwait Joint Support Office is responsible for overseeing the operations of the UNAMI human resources teams in that Office. |
Сотрудник по вопросам людских ресурсов (С-3), базирующийся в Кувейтском объединенном бюро поддержки, осуществляет надзор за деятельностью кадровых групп МООНСИ в этом бюро. |
As a condition of participation in the United Nations Joint Staff Pension Fund, participants are required to contribute 7.9 per cent of their pensionable remuneration to the plan. |
Одним из условий участия в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций является обязательное внесение в план его участниками взноса в размере 7,9 процента величины их зачитываемого для пенсии вознаграждения. |
b The General Agreement on Tariffs and Trade withdrew from the United Nations Joint Staff Pension Fund as from 31 December 1998. |
Ь Генеральное соглашение по тарифам и торговле перестало участвовать в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций с 31 декабря 1998 года. |
Taking of decisions on procedures without delay, smooth and efficient processing of an increased number of New York Joint Appeals Board cases and chairing of meetings |
Безотлагательное принятие решений по процедурам, спокойное и эффективное рассмотрение все большего числа дел в Объединенном апелляционном совете в Нью-Йорке и выполнение председательских функций на заседаниях |