Of the partnerships announced so far in the context of the Johannesburg Summit and its follow-up, organizations of the United Nations system were involved as leading partners in about a quarter of them. |
Что касается партнерских отношений, объявленных к настоящему моменту в контексте Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и последующей деятельности, организации системы Организации Объединенных Наций участвовали в качестве основных партнеров примерно в четверти из них. |
For instance, he mentioned the 33 African signatories to the Principles for Responsible Investment, and the fact that companies listed on the Johannesburg Stock Exchange would have to adopt the requirements of the King III Code in 2011. |
Например, он отметил существование ЗЗ африканских сигнатариев Принципов ответственного инвестирования и то обстоятельство, что компании, котирующие свои акции на Йоханнесбургской фондовой бирже, в 2011 году должны будут выполнять требования, предусмотренные третьим Кодексом Кинга. |
If we wish to comply with commitments made at the 2002 Johannesburg Summit on having sustainable fisheries by the year 2015, then we must tackle with determination destructive fishing practices, such as illegal, unreported and unregulated fishing activities. |
Для того чтобы выполнить обязательства, принятые на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне 2002 года, в отношении обеспечения устойчивого развития рыбного промысла к 2015 году, мы должны решительно бороться с хищническими промысловыми методами, в частности с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом. |
The environmental governance structure defined by the Rio and Johannesburg Summits is sustained by UNEP, MEAs and developmental organizations and consists of assessment and policy development, as well as project implementation at the country level. |
Структура экологического руководства, определенная Рио-де-Жанейрской и Йоханнесбургской встречами, обеспечивается ЮНЕП, МЭС и организациями по вопросам развития и включает оценку и разработку политики, а также осуществление проектов на уровне стран. |
Building upon the World Trade Organization's Ministerial Conference and the International Conference on Financing for Development, the Johannesburg Summit launched a Plan of Implementation with specific goals and time-bound targets. |
На основе результатов работы Конференции на уровне министров Всемирной торговой организации и Международной конференции по финансированию развития на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне был принят план выполнения решений, в котором были определены конкретные задачи и оговоренные конкретными сроками целевые показатели. |
Two, to branch out into new directions to better address the monitoring of the Millennium Development Goals, Target 11 on slum dwellers, and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. |
Во-вторых, разработка новых направлений работы по усилению контроля за решением задачи 11, касающейся условий жизни обитателей трущоб, в рамках целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию. |
The Johannesburg Summit should address obstacles to the implementation of Agenda 21 as well as new challenges and agree on initiatives in a few selected areas where the Summit can add specific value. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне следует рассмотреть препятствия на пути осуществления Повестки дня на ХХI век, а также новые вызовы и договориться об осуществлении инициатив в нескольких выбранных областях, в которых усилия участников Встречи на высшем уровне могли бы принести конкретную пользу. |
The report shows that there is great enthusiasm and dynamism involved in the follow-up to the Johannesburg Summit and consensus on the sharper focus on implementation. |
Доклад свидетельствует о наличии большого энтузиазма и динамизма в выполнении последующих решений по итогам Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и консенсуса относительно того, чтобы заострить внимание на выполнении принятых решений. |
The Johannesburg Declaration on Sustainable Development, which provides the political framework through which sustainable development should be realized; |
а) принятии Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию, обеспечивающей политические рамки, через которые должны реализовываться цели устойчивого развития; |
Post-Johannesburg, local governments have convened regional meetings in Latin America, Europe, Asia and the Pacific, and Africa to examine the commitments made in Johannesburg. |
После проведения Йоханнесбургской встречи в целях анализа обязательств, взятых в Йоханнесбурге, местными органами управления были созваны региональные совещания в странах Латинской Америки, Европы, Азиатско-Тихоокеанского региона и Африки. |
One representative, speaking on behalf of a regional economic integration organization, said that there should be an explicit road map for the goals set out at the Johannesburg Summit, with timetables for particular uses and substances, which should address all sectors. |
Один представитель, выступая от имени региональной организации экономической интеграции, заявил, что для осуществления целей, поставленных на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне, необходимо составить четкую "дорожную карту" с указанием сроков для конкретных видов использования и веществ, которая должна охватывать все секторы. |
Jamaica agreed with the Secretary-General's recommendations for devoting more attention to implementation and follow-up processes, in particular the Millennium Development Goals, and to the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. |
Ямайка принимает к исполнению рекомендации Генерального секретаря об уделении более пристального внимания этим вопросам в ходе выполнения решений и осуществления последующих мероприятий, в частности в том, что касается достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургской декларации по вопросам устойчивого развития. |
However, it is the minimal conservation of the world's marine ecosystems that stands out as a global priority, as identified by the Johannesburg Summit 2012 marine protected areas target. |
И все же в качестве глобального приоритета следует выделить ситуацию, связанную с крайне малой долей охраняемых морских экосистем, на что указывает поставленная в ходе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне задача, касающаяся морских охраняемых районов, решить которую предстоит к 2012 году. |
The efforts made by UN-Habitat with regard to the follow-up of the Johannesburg Declaration were also welcome, especially the establishment of the Water and Sanitation Trust Fund and the targeting of the poorest of the poor. |
Столь же уместны усилия, предпринятые ООН-Хабитат в плане дальнейшей деятельности по выполнению Йоханнесбургской декларации, особенно учреждение Целевого фонда по водоснабжению и санитарии и адресная деятельность в интересах беднейших слоев малоимущих. |
As far as In the view of UN-HABITAT is concerned one of the most successful outcomes of the World Summit on Sustainable Development was the inclusion of "adequate shelter" to the list of priorities in the Johannesburg Declaration. |
В том, что касается ООН-Хабитат, одним из наиболее успешных результатов этой Встречи на высшем уровне явилось включение "надлежащего жилья" в перечень приоритетов в Йоханнесбургской декларации. |
In making even a very preliminary assessment of the outcome of the Johannesburg Summit with respect to the Aarhus Convention and principle 10 of the Rio Declaration, it is necessary to distinguish between the formal and the informal results of the Summit. |
При осуществлении даже самой предварительной оценки итогов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, касающихся Орхусской конвенции и принципа 10 Рио-де-жанейрской декларации, необходимо проводить различие между официальными и неофициальными результатами Встречи на высшем уровне. |
Highlighted below, in chronological order, are some of the major decisions taken at the intergovernmental level that have an immediate impact on the implementation of the outcomes of the Johannesburg Summit. |
Ниже в хронологическом порядке освещаются некоторые основные решения, принятые на межправительственном уровне и оказывающие непосредственное воздействие на выполнение решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
On the follow-up to the Johannesburg Summit, the meeting recommended a number of specific actions, which will be pursued within the framework of the Strategic Plan of the Convention and the Multi-Year Programme of Work of the Conference of the Parties up to 2010. |
В отношении выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне участники совещания рекомендовали ряд конкретных мер, которые будут осуществляться в рамках Стратегического плана Конвенции и многолетней программы работы Конференции Сторон до 2010 года. |
The Alliance will help to implement the goals of PPPs as set out in the final plan of action of the Johannesburg summit, which attach strong importance to the role of PPPs as a tool for sustainable development. |
Альянс поможет достичь цели ПГЧС, которые поставлены в окончательном плане действий Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и в которых большое значение придается роли ПГЧС как инструменту устойчивого развития. |
That must be done in a manner that gives effect to the Convention of the Law of the Sea and other relevant instruments, building on the conclusions of the joint Plan of the Johannesburg conference, as well as on other related instruments. |
Это необходимо сделать так, чтобы придать дополнительный импульс Конвенции по морскому праву и другим соответствующим документам, развивая выводы, сделанные в совместном плане Йоханнесбургской конференции и других соответствующих документах. |
In the aftermath of the Johannesburg World Summit, the agenda of the CSD now follows a two-year cycle: the first year is focussed on assessment and the second year on policy options. |
После проведения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне повестка дня КУР готовится на основе двухгодичного цикла: первый год посвящен оценке, а второй год - программным альтернативам. |
The Johannesburg Summit launched the inspired idea of approaching global sustainable development by involving governments, non-governmental organizations that are partners of the Economic and Social Council and the business community in order to support efforts backing such development. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне была озвучена гениальная идея о решении проблемы обеспечения устойчивого развития при помощи вовлечения правительств, неправительственных организаций - партнеров Экономического и Социального Совета и деловых кругов в усилия по поддержке такого рода развития. |
For goal 7, the organization acts as the coordinator of the Mediterranean Education Initiative for Environment and Sustainability, a Johannesburg type II partnership initiative, which facilitates a network of over 3,000 educators and NGOs working on environmental protection and sustainable development. |
В связи с целью 7 организация выступает в качестве координатора Средиземноморской образовательной инициативы по окружающей среде и устойчивости, йоханнесбургской инициативы партнерства второго типа, которая обеспечивает работу сети из более чем 3 тыс. преподавателей и неправительственных организаций, занимающихся охраной окружающей среды и устойчивым развитием. |
In paragraph 13, the 2002 Johannesburg Declaration on Sustainable Development stated that the global environment continued to suffer and that air, water and marine pollution continued to rob millions of a decent life. |
В пункте 13 Йоханнесбургской декларации 2002 года по устойчивому развитию говорится, что глобальной окружающей среде до сих пор наносится ущерб и что загрязнение воздуха, воды и морской среды продолжает лишать миллионы людей достойной жизни. |
This echoes the message emanating from the Johannesburg Summit and the Millennium Summit that environment, as a key component of sustainable development, must be approached in the context of development at the global, regional and national levels. |
Это подтверждает идею, вытекающую из Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и Встречи тысячелетия о том, что к окружающей среде как к ключевому составному элементу устойчивого развития необходимо подходить в контексте развития на глобальном, региональном и национальном уровнях. |