Implementing the agreements reached at the United Nations conferences and summits in the 1990s, the Millennium Summit, the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit would be a major step towards attaining the goal of equitable and fair globalization. |
Выполнение договоренностей, достигнутых на конференциях и саммитах Организации Объединенных Наций в 90е годы, а также на Саммите тысячелетия, Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встрече на высшем уровне станет важным шагом на пути к тому, чтобы сделать процесс глобализации сбалансированным и справедливым. |
ESD is embedded in the main principles that inform the concept of sustainable development: it engages with the three interlinked pillars as defined in the Johannesburg Declaration of economic development, social development and environmental protection, and moreover with the relation between the local and the global. |
ОУР заложено в основные принципы, которые образуют концепцию устойчивого развития: оно имеет отношение к трем взаимосвязанным базовым компонентам, как они определены в Йоханнесбургской декларации, включая экономическое развитие, социальное развитие и охрану окружающей среды, при взаимосвязи местного и глобального уровней. |
Following the 2002 Johannesburg Declaration on Sustainable Development, it will classify these threats under three broad headings: environment, economic and social, which correspond to the mutually reinforcing pillars of sustainable development identified in the Declaration. |
В русле Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию 2002 года в нем эти угрозы будут разбиты на три широкие категории: экологическую, экономическую и социальную, которые соответствуют взаимодополняющим компонентам устойчивого развития, определенным в Декларации. |
This positive picture of the South African economy is confirmed in the Chairman and CEO Statement of the Johannesburg Stock Exchange (JSE): |
Этот позитивный взгляд на южноафриканскую экономику получил подтверждение в выступлении председателя и главного управляющего Йоханнесбургской фондовой биржи (ЙФБ), который заявил следующее: |
The Committee, and the Convention as a whole, would also play an important role in the achievement of the Millennium Development Goals and the chemicals-related goals of the 2002 Johannesburg World Summit on Sustainable Development. |
Комитет и Конвенция в целом также должны сыграть важную роль в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и связанных с химическими веществами целей Йоханнесбургской встречи на высшем уровне 2002 года по устойчивому развитию. |
One participant said that the statement of needs should specify the Johannesburg Summit 2020 goal of sustainable chemicals management and the goal to achieve such chemicals management throughout the life cycle of chemicals. |
Один участник заявил, что в разделе "Изложение потребностей" должны быть конкретно указаны поставленная на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне цель обеспечения устойчивого регулирования химических веществ к 2020 году и цель достижения такого регулирования химических веществ на протяжении всего их жизненного цикла. |
More than ten years after the Earth Summit and two years after the 2002 Johannesburg Summit, the destruction of the environment was continuing at the global level. |
Г - н Сулама отмечает, что по прошествии более десяти лет со времени проведения Встречи на высшем уровне «Планета Земля» и спустя два года после Йоханнесбургской встречи на высшем уровне 2002 года разрушение окружающей среды во всемирном масштабе продолжается. |
26 May-7 June 2002: Participation on behalf of civil society at the fourth preparatory committee meeting for the Johannesburg World Summit on Sustainable Development held in Bali, Indonesia. |
26 мая - 7 июня 2002 года: участвовала от имени организаций гражданского общества в четвертой межминистерской встрече по подготовке к Йоханнесбургской Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая состоялась в Бали, Индонезия |
o This indicator has been broadened to cover improved sanitation in rural as well as urban areas, pursuant to the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. |
о Этот показатель расширен и охватывает доступ к улучшенным санитарно-техническим средствам как в сельских, так и в городских районах в соответствии с Йоханнесбургской декларацией по устойчивому развитию. |
Furthermore, given the vulnerability of the economies of small island developing States, the work programme on small economies should be an essential part of the Doha agenda and the Johannesburg Programme of Action. |
Кроме того, учитывая уязвимость экономики малых островных развивающихся государств, программа деятельности в отношении экономики малых стран должна быть существенно важной частью принятой в Дохе Повестки дня и Йоханнесбургской программы действий. |
The mandates contained in the Millennium Declaration, the Durban Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration should be fulfilled as a matter of priority and as essential components of the Copenhagen Consensus. |
Мандаты, предусмотренные в Декларации тысячелетия, Дурбанской декларации, Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургской декларации, должны быть выполнены в первоочередном порядке в качестве неотъемлемых компонентов Копенгагенского консенсуса. |
We have all made powerful statements and set lofty goals through the Rio Declaration 10 years ago, the Millennium Declaration two years ago and, most recently, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration. |
Мы все выступали с убедительными заявлениями и установили 10 лет назад в Декларации Рио, два года назад в Декларации тысячелетия и совсем недавно в Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургской декларации благородные цели. |
Other notable developments were the establishment of the Johannesburg Renewable Energy Coalition and the decision by the Government of Germany to host the International Conference for Renewable Energy in Bonn, Germany, in June 2004. |
Другими значительными событиями стали создание Йоханнесбургской коалиции по возобновляемым источникам энергии и решение правительства Германии провести в Бонне, Германия, в июне 2004 года Международную конференцию по возобновляемым источникам энергии. |
An enhanced role of the Commission should include monitoring of the agreements as well as fostering coordination of the programmes and partnerships emanating from implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Summit at the international level. |
Более широкая роль Комиссии по устойчивому развитию должна включать контроль за выполнением соглашений, а также содействие координации программ и партнерских соглашений в связи с осуществлением Повестки дня на XXI век и решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне на международном уровне. |
The group will, in addition, review the contribution of the UNECE sub-programmes to the implementation of the Johannesburg decisions and the decisions of the UNECE Regional Ministerial preparatory meeting for the WSSD in 2001. |
Кроме того, Группа рассмотрит вклад подпрограмм ЕЭК ООН в выполнение решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне и решений Регионального подготовительного совещания министров ЕЭК ООН по ВВУР, которое состоялось в 2001 году. |
What was more, the mandates contained in the Millennium Declaration, the Durban Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration, together with their accompanying programmes of action, should serve as essential road maps for the implementation of the Copenhagen Consensus. |
Более того, задачи, поставленные в Декларации тысячелетия, Дурбанской декларации, Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургской декларации и в соответствующих программах действий должны служить важными ориентирами в деле реализации Копенгагенского консенсуса. |
The widening gap in capacity between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other must be bridged if all countries are to make progress towards the Johannesburg Summit 2020 goal. |
Усиливающийся разрыв в возможностях развитых стран, с одной стороны, и развивающихся стран и стран с переходной экономикой, с другой стороны, должен быть сокращен, чтобы все страны могли добиться прогресса в достижении цели, поставленной на 2020 год на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне. |
Reflect commitments in the Committee's work programme and assess progress in implementation of environmental commitments stemming from the Johannesburg Declaration and Plan of Implementation and Regional Preparatory Meeting for the World Summit |
Отражение соответствующих обязательств в программе работы Комитета и оценка прогресса, достигнутого в реализации экологических обязательств, вытекающих из Йоханнесбургской декларации и Плана осуществления, а также Регионального подготовительного совещания к Всемирной встрече |
Review of the business plans prepared by the Basel Convention regional centres to identify how each centre is supporting, can support or will support the objectives of the Johannesburg Summit |
С. Проведение обзора подготовленных региональными центрами Базельской конвенции бизнес-планов для определения того, как каждый центр оказывает, может или будет оказывать поддержку достижению целей Йоханнесбургской встречи на высшем уровне |
The conference concentrated on how to implement the goals of the United Nations Millennium Development Goals (MDGs) Declaration for water and the Johannesburg Summit's targets on sanitation and integrated water resources management. |
Участники этой конференции сосредоточили свое внимание на путях реализации целей Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов и задач Йоханнесбургской встречи на высшем уровне в области санитарии и комплексного регулирования водных ресурсов. |
Economic and social development, as outlined in the Millennium Development Goals, the Monterrey Consensus on Financing for Development, the Johannesburg Declaration and the Doha Declaration, and international cooperation are key elements of a preventive approach to collective security. |
Экономическое и социальное развитие, как оно сформулировано в целях в области развития, намеченных в Декларации тысячелетия, в Монтеррейском консенсусе о финансировании развития, Йоханнесбургской декларации и Дохинской декларации, и международное сотрудничество являются ключевыми элементами превентивного подхода к обеспечению коллективной безопасности. |
Both the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Monterrey Consensus explicitly recognized that corruption was one of the serious threats to sustainable development and called for anti-corruption measures to be put in place at all levels as a priority. |
В Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию и в Монтеррейском консенсусе было четко признано, что коррупция является одной из серьезных угроз устойчивому развитию, и было указано на необходимость принятия в первоочередном порядке мер по борьбе с коррупцией на всех уровнях. |
Furthermore, the leaders of the rich countries must keep the promises they made at the Monterrey Conference on Financing for Development and at the Johannesburg World Summit on Sustainable Development to increase assistance, which was essential for the sustainable economic development of the poor countries. |
С другой стороны, руководители богатых стран должны выполнить обязательства, взятые ими на себя на Монтеррейской конференции по финансированию развития и на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в отношении увеличения объема необходимой для обеспечения устойчивого экономического развития бедных стран помощи. |
Following the holding of the first session of the World Urban Forum and with the adoption of the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and the Plan of Implementation of the World Summit on Sustainable Development, a very positive climate for resource mobilization is expected. |
После проведения первой сессии Всемирного форума по проблемам городов и принятия Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию и Плана выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию можно рассчитывать на весьма благоприятный климат с точки зрения мобилизации ресурсов. |
Follow-up on the Summit's political outcome for UN-HABITAT, especially the recognition of "adequate shelter" as a thematic priority and "framework for action" at par with the other WEHAB areas (paragraph 18 of the Johannesburg Declaration); |
а) деятельность по выполнению политических решений Встречи на высшем уровне применительно к ООН-Хабитат, в особенности признание "адекватного жилья" одним из тематических приоритетов и "основой для действий" наравне с другими областями ВЭЗСБ (пункт 18 Йоханнесбургской декларации); |