The Johannesburg Summit needs to build on the positive and forward-looking results emanating from Rio. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне необходимо добиться дальнейшего развития позитивных и перспективных результатов, достигнутых в Рио-де-Жанейро. |
The innovative modalities of cooperation established in the preparation of the Johannesburg and Monterrey conferences must be built upon in the implementation phase. |
Новаторские формы сотрудничества, установившиеся в ходе подготовки к Йоханнесбургской и Монтеррейской конференциям, должны получить дальнейшее развитие на этапе практического осуществления. |
The Millennium Development Goals and the discussions at the Johannesburg Summit should provide a context for increased cooperation. |
Контекстом для расширения сотрудничества должны стать цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия, а также обсуждения, состоявшиеся на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне. |
It fully supported the recommendations of the Johannesburg World Summit on Sustainable Development, which aimed to enhance corporate environmental and social responsibility through voluntary initiatives. |
Он целиком и полностью поддерживает рекомендации Йоханнесбургской всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию, которые нацелены на усиление корпоративной экологической и социальной ответственности на основе добровольных инициатив. |
The Johannesburg Summit had recognized that climate-change issues were a common concern for humankind and for sustainable development. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне было подчеркнуто, что проблемы изменения климата вызывают общую тревогу за судьбу человечества и перспективу достижения устойчивого развития. |
The World Solidarity Fund, an outcome of the Johannesburg Summit, was an important new tool for poverty eradication. |
Всемирный фонд солидарности - один из итогов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне - является важным новым инструментом для осуществления мер по ликвидации нищеты. |
The Johannesburg Summit must be followed by concrete action to reduce poverty, change production and consumption patterns and improve management of natural resources. |
Решения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне должны быть подкреплены конкретными усилиями в целях сокращения масштабов нищеты, изменения моделей производства и потребления, совершенствования методов природопользования. |
The Johannesburg Summit had reiterated the Rio goals, but had not achieved firm financial commitments to allow developing countries to achieve sustainable development. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне были вновь подтверждены цели Рио, однако не были приняты твердые финансовые обязательства, которые позволили бы развивающимся странам обеспечить устойчивое развитие. |
In South Africa, companies listed on the Johannesburg Stock Exchange must disclose compliance with a national corporate governance code that recommends integrated financial and non-financial reporting. |
В Южной Африке компании, зарегистрированные на Йоханнесбургской фондовой бирже, обязаны раскрывать информацию о соблюдении национального кодекса корпоративного управления, в котором содержится рекомендация о представлении консолидированной отчетности по финансовым и нефинансовым показателям. |
Adoption of the Johannesburg Convention is under way; |
идет подготовка к утверждению Йоханнесбургской конвенции; |
The Millennium Declaration, the Monterrey Consensus and the Johannesburg Declaration stress the need for strengthening the United Nations leadership role in promoting international cooperation for development. |
В Декларации тысячелетия, Монтеррейском консенсусе и Йоханнесбургской декларации подчеркивается необходимость укрепления ведущей роли Организации Объединенных Наций в содействии расширению международного сотрудничества в целях развития. |
South Africa is also planning to assess implementation of the recommendations related to science and technology that emerged from the Johannesburg Summit a few years ago. |
Южная Африка планирует также провести оценку осуществления рекомендаций в области науки и технологии, принятых на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне несколько лет назад. |
The European Union also believed that the Committee should ensure a coherent follow-up to the Millennium Declaration as well as the Monterrey, Johannesburg and other major United Nations conferences. |
Европейский союз также считает, что Комитет должен обеспечить последовательное осуществление Декларации тысячелетия, а также решений Монтеррейской, Йоханнесбургской и других крупных конференций Организации Объединенных Наций. |
In the interval between the Rio Conference and the Johannesburg Summit, many meetings had been held under the auspices of the United Nations. |
В период между Рио-де-жанейрской конференцией и Йоханнесбургской встречей на высшем уровне было проведено множество совещаний под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The IPOAs have been given added impetus by the Johannesburg Declaration on Sustainable Development and Plan of Implementation, which set tight timelines for their implementation. |
МПД получили дополнительный стимул благодаря принятию Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию и Йоханнесбургского плана, где установлены сжатые сроки их осуществления. |
Nature of the Plan of Implementation and the Johannesburg Declaration |
Суть Плана выполнения решений и Йоханнесбургской декларации |
The effective implementation of the United Nations agenda for development, in particular the Millennium Declaration and the Monterrey and Johannesburg Declarations, will advance that process. |
Эффективное осуществление программы Организации Объединенных Наций в области развития, в частности Декларации тысячелетия и Монтеррейской и Йоханнесбургской деклараций, обеспечит продвижение этого процесса. |
The Rio Conventions - on biological diversity, desertification and climate change - also considered the issue of follow-up to the Johannesburg Summit. |
В рио-де-жанейрских конвенциях о биологическом разнообразии, опустынивании и изменении климата также рассматривался вопрос выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
During the remaining period until the Johannesburg Conference, ESCAP will continue to liase with the Department of Economic and Social Affairs in further refining regional inputs. |
В остающееся до Йоханнесбургской конференции время ЭСКАТО будет продолжать поддерживать связи с Департаментом по экономическим и социальным вопросам в связи с дальнейшей доработкой региональных материалов. |
At the Johannesburg Summit, the protection and management of the natural resource base, including water, was recognized as fundamental for economic and social development. |
В ходе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне было признано основополагающее значение охраны и рационального освоения природных ресурсов, включая водные, для социально-экономического развития. |
The implementation cycle of the Commission on Sustainable Development should continue to play a leading role within the framework of the Johannesburg Programme of Implementation. |
Цикл осуществления Комиссии по устойчивому развитию должен и впредь играть ведущую роль в рамках Йоханнесбургской программы выполнения решений. |
Taking advantage of their in-house multidisciplinary capacities, the regional commissions are also promoting an integrated approach in their activities, taking especially into account the results of the Johannesburg World Summit on Sustainable Development. |
Используя свои междисциплинарные возможности, региональные комиссии поощряют также в своей деятельности комплексный подход и особо учитывают результаты Йоханнесбургской Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The organization moderated a discussion on the Rio Declaration on Environment and Development and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. |
Организация провела мероприятие, посвященное Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию и Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию. |
Subsequently the international community reconfirmed that challenge and, in the Johannesburg Declaration on Sustainable Development, stated: |
Впоследствии международное сообщество подтвердило существование этой проблемы и в Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию заявило следующее: |
Between the 26th August to 4th September 2002, YUVA attended the "United Nations Johannesburg Summit" in South Africa. |
26 августа - 4 сентября 2002 года представители Движения участвовали в Йоханнесбургской встрече на высшем уровне Организации Объединенных Наций в Южной Африке. |