Projects contributing to the implementation of Johannesburg Plan of Implementation (JPOI) and mandates of other regional forums on energy for sustainable development |
проекты, способствующие осуществлению Плана выполнения решений Йоханнесбургской встречи и мандатов других региональных форумов, посвященных вопросам энергетики и устойчивого развития |
Non-governmental organizations call for the following outcomes of the Johannesburg Summit: |
Неправительственные организации призывают выработать следующие итоговые документы Йоханнесбургской встречи на высшем уровне: |
At the Johannesburg Summit in 2002, delegates agreed upon a number of important targets and timetables to spur action. |
На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне в 2002 году делегаты согласовали ряд важных целевых показателей и сроков для активизации действий. |
In his delegation's view, one of the main challenges of the Johannesburg Summit was defining the elements of such a "global deal". |
По мнению его делегации, одна из основных задач Йоханнесбургской встречи на высшем уровне заключается в определении элементов такой «глобальной сделки». |
In due time, the proposals of the report should be enriched by specific recommendations derived from the Monterrey and Johannesburg summits. |
На должном этапе содержащиеся в докладе предложения должны быть подкреплены конкретными рекомендациями, вытекающими из Монтеррейской и Йоханнесбургской встреч на высшем уровне. |
"4. There was general agreement that strong support for regional and subregional implementation of Agenda 21 and the Johannesburg Summit outcomes was needed. |
Было высказано общее мнение о необходимости решительной поддержки регионального и субрегионального осуществления Повестки дня на XXI век и итоговых документов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
The Council also attached special importance in its work to the implementation of recommendations on international environmental governance adopted by the participants in the Johannesburg Summit. |
Кроме того, Совет в своей работе существенное место отводит выполнению рекомендаций, касающихся международного экологического руководства, которые были приняты участниками Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
At the Johannesburg World Summit on Sustainable Development (WSSD), world leaders acknowledged that eradicating poverty is the greatest global challenge facing the world today. |
На Йоханнесбургской всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию (ВВУР) мировые лидеры признали, что искоренение нищеты является важнейшей глобальной задачей, стоящей перед миром сегодня. |
There were several calls for concrete actions, policies and measures that supported the achievement of the Rio and Johannesburg agendas and the Millennium Development Goals. |
Прозвучало несколько призывов к конкретным действиям, стратегиям и мерами в поддержку реализации Рио-де-Жанейрской и Йоханнесбургской программ и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
How can the environmental governance framework defined by the Rio and Johannesburg Summits advance sustainable development? |
Как структура экологического руководства, определенная на Рио-де-Жанейрской и Йоханнесбургской встречах, способна содействовать устойчивому развитию? |
Fifty-seven companies listed on Johannesburg's Securities Exchange (JSE) in 2004 also had a listing in at least one other foreign stock market. |
Пятьдесят семь компаний, зарегистрированных на Йоханнесбургской фондовой бирже (ЙФБ) в 2004 году, также котировались по крайней мере на одном из зарубежных фондовых рынков. |
UNEP has a major contribution to make in assessment and monitoring related to the Johannesburg Summit 2010 target on the significant reduction of biodiversity loss. |
ЮНЕП должна внести существенный вклад в проведение оценки и осуществление мониторинга в связи с установленными на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне целевыми показателями на 2010 год, предусматривающими существенное снижение темпов утраты биоразнообразия. |
He added that the Johannesburg Summit goal was set for 2020, and that resources would need to be available over a long period of time to that date. |
Он добавил, что соответствующая цель, поставленная на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне, должна быть достигнута к 2020 году, и что поступление ресурсов необходимо будет обеспечить в течение длительного времени, оставшегося до этого срока. |
A suitable oversight mechanism will be needed to communicate the objectives and methodologies of SAICM implementation and to monitor and report on progress and ensure continued advances to meet the Johannesburg Summit 2020 goal. |
Потребуется соответствующий контрольный механизм для предоставления информации о целях и методах реализации СПМРХВ и отслеживания достигнутых успехов и представления соответствующей отчетности, а также для обеспечения неуклонного прогресса в деле достижения намеченной на 2020 год цели, поставленной на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне. |
It was necessary to build upon the outcomes of the Monterrey Consensus and the Johannesburg Summit to ensure full and effective achievement of the Millennium Development Goals. |
Для того чтобы обеспечить полное и эффективное достижение Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо опираться на решения Монтеррейского консенсуса и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
Instead, the Johannesburg Summit must agree to a new framework for action that can generate political will and provide the tools to overcome the current implementation crisis. |
Вместо этого на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне необходимо согласовать новые рамки действий, которые могут обеспечить мобилизацию политической воли и служить инструментами для преодоления нынешнего кризиса с осуществлением решений Рио-де-Жанейрской конференции. |
The delegation of Canada urged Parties to speed up their ratification procedures so that entry into force could precede the Johannesburg Summit on sustainable development in September 2002. |
Делегация Канады настоятельно призвала Стороны ускорить проводимые в них процедуры ратификации, с тем чтобы вступление в силу Протокола предшествовало Йоханнесбургской встрече на высшем уровне по устойчивому развитию в сентябре 2002 года. |
My delegation believes that initiatives such as those agreed to in the Millennium Declaration, Agenda 21 and the Monterrey and Johannesburg Summits are of key importance. |
Моя делегация считает, что инициативы, подобные тем, которые согласованы в Декларации тысячелетия, Повестке дня на XXI век и на Монтеррейской и Йоханнесбургской встречах на высшем уровне, имеют ключевое значение. |
The Southern African Development Community urged the international community to enhance its efforts in that regard and to make the vision of the Johannesburg Summit a reality. |
Сообщество по вопросам развития стран юга Африки настоятельно призывает международное сообщество активизировать усилия в этом направлении и добиться того, чтобы видение Йоханнесбургской встречи на высшем уровне стало реальностью. |
UN-HABITAT was working hard to carry out the mandate entrusted to it by the Johannesburg Summit, particularly in the area of water and sanitation. |
ООН-Хабитат проводит большую работу по выполнению своего мандата, который был ему поручен Йоханнесбургской встречей на высшем уровне, прежде всего в области водоснабжения и санитарии. |
The Johannesburg Summit Plan of Implementation promotes the development of regional initiatives for sustainable development in developing countries. |
План выполнения решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне призван содействовать разработке региональных инициатив по обеспечению устойчивого развития в развивающихся странах. |
A main contribution of Johannesburg was the specificity of targets and timetables. |
Главным достижением Йоханнесбургской встречи на высшем уровне является конкретность целевых показателей и сроков. |
Without significant progress in addressing these issues, there is a serious risk that the Johannesburg Summit commitments on sustainable development will not be fulfilled. |
Без существенного прогресса в решении этих вопросов возникнет серьезная опасность того, что взятые на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне обязательства в области устойчивого развития не будут выполнены. |
Governments, at all levels worldwide, are now much more conscious of their roles and responsibilities than before Johannesburg. |
В настоящее время органы власти всех уровней во всем мире намного лучше понимают свои задачи и обязанности, чем до проведения Йоханнесбургской встречи. |
In the wake of Johannesburg, there is a need now to create synergetic relationships between public assistance, support from companies, local resources and the commitment of non-governmental organizations. |
Сейчас после Йоханнесбургской встречи необходимо создать синергические отношения между государственной помощью, поддержкой со стороны компаний, местными ресурсами и участием неправительственных организаций. |