| Despite encouraging progress since the Johannesburg Summit, sustainable development remained a major challenge. | Несмотря на обнадеживающие результаты, достигнутые после Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, обеспечение устойчивого развития продолжает оставаться главной проблемой. |
| The Johannesburg declaration had set clear and ambitious time-bound national targets for increasing renewable energy production. | В Йоханнесбургской декларации указаны четкие и далеко идущие цели, которых необходимо достигнуть на национальном уровне, для того чтобы незамедлительно повысить производство энергии за счет возобновляемых источников. |
| In that context, he welcomed the recommendations made in the Johannesburg Political Declaration regarding the implementation of the Convention on Biological Diversity. | В этой связи он приветствует рекомендации по осуществлению Конвенции о биологическом разнообразии, сформулированные в Йоханнесбургской политической декларации. |
| Since the adoption of the Johannesburg Declaration on Sustainable Development, the focus had shifted from principles and normative policies to implementation strategies. | После принятия Йоханнесбургской декларации об устойчивом развитии были приняты руководящие принципы и политические установки в отношении стратегий применения. |
| Those two goals are not alternatives but rather the pillars of the Johannesburg Declaration. | Эти две цели не альтернативны; это основы Йоханнесбургской декларации. |
| The progress on those plans would be announced at the Johannesburg Summit. | О ходе осуществления этих планов будет объявлено на Йоханнесбургской встрече. |
| The first session of the seminar was dedicated to an evaluation of the results of the Johannesburg Summit. | Первое заседание семинара было посвящено оценке результатов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| Its outcome document, the Johannesburg Declaration, welcomed the International Year and the Secretary-General's initiative. | В принятой по итогам конференции Йоханнесбургской декларации участники приветствовали Международный год и инициативу Генерального секретаря. |
| The 2002 Monterrey Consensus and the Johannesburg Programme of Action both referred to the special case of small island developing States. | Об особом положении малых островных развивающихся государств упоминалось и в Монтеррейском консенсусе 2002 года и в Йоханнесбургской программе действий. |
| The Government of Austria expressed its full support for the goals established under the Millennium Declaration and the Johannesburg Declaration on Sustainable Development. | Правительство Австрии полностью поддержало цели, определенные в Декларации тысячелетия и Йоханнесбургской декларации по устойчивому развитию. |
| In South Africa, the Year was officially launched at the Johannesburg Securities Exchange. | В Южной Африке начало Года было официально провозглашено на Йоханнесбургской фондовой бирже. |
| Many of the environmental actions of LDCs were reflected in country reports to the Johannesburg World Summit. | Многие природоохранные мероприятия НРС нашли отражение в докладах, представленных странами на Йоханнесбургской всемирной встрече на высшем уровне. |
| Similarly, they took an active role during the Johannesburg Summit. | Аналогичным образом они играли активную роль в работе Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| The review of implementation of the Barbados Programme of Action should significantly advance the implementation of the outcomes of the Johannesburg Summit. | Подведение итогов осуществления Барбадосской программы действий должно способствовать существенному продвижению в реализации выводов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| It also appreciated the work of the other members of the United Nations system in implementing the outcomes of the Johannesburg Summit. | Она также высоко оценивает работу других органов системы Организации Объединенных Наций по реализации итогов Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| The decision of the Johannesburg Summit to negotiate an international regime to that end was therefore welcome. | Поэтому можно только приветствовать решение Йоханнесбургской встречи на высшем уровне о необходимости проведения переговоров по разработке международного режима в этой области. |
| The resulting commitments built on the outcome of the Johannesburg Summit and went substantially further in some areas. | Принятые на ней обязательства опирались на решения Йоханнесбургской встречи на высшем уровне, а в некоторых областях шли значительно дальше. |
| The Government had also launched a comprehensive national programme on implementation of the outcome of the Johannesburg Summit. | Правительство приступило также к реализации комплексной национальной программы по выполнению решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| The ILO World Commission on the Social Dimension of Globalization would also be considering follow-up to the Johannesburg Summit. | Всемирная комиссия МОТ по социальным аспектам глобализации также рассмотрит последующие меры по итогам Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| The outstanding leadership of South Africa ensured the success of the Johannesburg Summit. | Благодаря выдающемуся руководству Южной Африки был обеспечен успех Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| The aftermath of the Monterrey Conference and the Johannesburg Summit has left the international community with a surplus of goodwill. | После Монтеррейской конференции и Йоханнесбургской встречи на высшем уровне международное сообщество не может пожаловаться на отсутствие необходимой доброй воли. |
| At the Johannesburg Summit, world leaders called for the establishment of a solidarity fund to eradicate poverty and promote sustainable development. | На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне мировые лидеры призвали создать фонд солидарности для искоренения нищеты и содействия устойчивому развитию. |
| UN-Habitat has taken a proactive approach to the follow-up to the Johannesburg Summit. | ООН-Хабитат придерживается инициативного подхода к выполнению решений Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |
| Part of the UNFPA focus is to mainstream the sanitation target of the Johannesburg Summit into country-level reporting. | Часть мероприятий ЮНФПА направлена на обеспечение учета в страновых докладах поставленной на Йоханнесбургской встрече на высшем уровне цели в области санитарии. |
| Voluntary partnerships aimed at implementing sustainable development have proved to be an important complementary outcome of the Johannesburg Summit. | Добровольные партнерские отношения, нацеленные на обеспечение устойчивого развития, стали важным дополнительным итогом Йоханнесбургской встречи на высшем уровне. |