Английский - русский
Перевод слова Jihad
Вариант перевода Джихад

Примеры в контексте "Jihad - Джихад"

Все варианты переводов "Jihad":
Примеры: Jihad - Джихад
The very first clauses of the road map expressly demand the dismantling of the terrorist infrastructure of groups such as Hamas, Palestine Islamic Jihad and the Fatah Tanzim. Самые первые положения «дорожной карты» четко требуют уничтожения террористической инфраструктуры таких группировок, как «Хамас», «Палестинский исламский джихад» и «Фата танзим».
Israel calls upon the parties in the region and the entire international community to cooperate in combating the terrorist threat posed by groups such as Hamas and Islamic Jihad, and their supporters and sponsors. Израиль призывает стороны в регионе и все международное сообщество сотрудничать в деле борьбы с угрозой терроризма, которую несут с собой такие группы, как "Хамас" и "Исламский джихад", а также их сторонники и покровители.
The majority of those arrested were reportedly linked to Hamas and Islamic Jihad. (Jerusalem Post, 27 June) Большинство арестованных, как сообщается, связаны с организациями "Хамас" и "Исламский джихад". ("Джерузалем пост", 27 июня)
Therefore, we cannot except a division of labour between the Palestinian Authority on the one hand, and the Hamas and Islamic Jihad on the other. Поэтому мы не можем согласиться с принципом разделения труда между Палестинским органом, с одной стороны, и движением ХАМАС и организацией «Исламский джихад», с другой.
Between Thursday, 17 April, and Saturday, 19 April, IDF soldiers thwarted a suicide attack planned by members of an Islamic Jihad cell. В период с четверга, 17 апреля, по субботу, 19 апреля, военнослужащие сил обороны Израиля предотвратили нападение смертников, запланированное членами ячейки организации «Исламский джихад».
Those responsible for targeting civilians and obstructing the Quartet's efforts and Palestinian prospects for an independent State are known groups: Hamas, the Palestinian Islamic Jihad and the Al-Aqsa Martyrs Brigade. Те, кто умышленно совершает нападения на мирных граждан и препятствует усилиям «четверки» и реализации перспективы создания независимого государства, хорошо известны - это Хамас, Палестинский исламский джихад и группировка «Бригады мучеников Аль-Аксы».
The understanding of the Government of the Sudan to the concept of Jihad is that it is a response to an attack against the country and not a holy war against infidels. Понимание правительством Судана концепции "джихад" сводится к тому, что джихад - это ответ на нападение на страну, а не священная война против неверных.
The shifting age and geographic location of the Fatah membership was the reason for the failure of some of Fatah's historic leaders, such as Ahmad Qureia and Intisar Wazir, the widow of the late Abu Jihad. Меняющийся возраст и географическое положение членов Фатх стало причиной падения некоторых исторических лидеров Фатх, таких как Ахмед Куреи и Интисар Вазир, вдовы Абу Джихад.
And just last week, he translated an ISIS tract called "39 Ways to Serve and Participate in Jihad." А на прошлой неделе, он перевёл трактат ИГИЛ под названием "39 способов осуществить джихад".
On 5 April, it was reported that since the Dizengoff Street suicide bombing, the IDF had arrested more than 650 Islamic Jihad and Hamas activists in the West Bank, more than 200 of whom had been placed under administrative detention. 5 апреля поступило сообщение о том, что после взрыва мины на улице Дизенгофф ИДФ арестовали более 650 исламских активистов Джихад и Хамас на Западном берегу, более 200 из которых были подвергнуты административному задержанию.
The Ethiopian regime has already formed such a "government in exile" from terrorist groups such as the Islamic Jihad in collaboration with the National Islamic Front Government of the Sudan. Эфиопский режим уже сформировал "правительство в изгнании" из представителей террористических групп, таких, как Исламский джихад, в сотрудничестве с правительством Национального исламского фронта Судана.
This change came against the background of its defeat by other groups, namely Ansar Dine and the Movement for Oneness and Jihad in West Africa, advocating for an Islamic State in Mali, with their backward and extremist interpretation of the religion. Такое решение было принято с учетом того, что НДОА потерпело поражение от других групп, в частности «Ансар Дине» и «Движения за единство и джихад в Западной Африке», которые со своим отсталым и экстремистским толкованием религии выступали за создание в Мали исламского государства.
Council notes with concern the presence in northern Mali of different armed and terrorist groups, such as Al-Qaida in the Islamic Maghreb, Ansar Dine, the Movement for Unity and Jihad in West Africa and Boko Haram. Совет с обеспокоенностью отмечает присутствие на севере Мали различных вооруженных и террористических групп, в частности, «Аль-Каиды в странах исламского Магриба», «Ансар Дине», «Движения за единство и джихад в Западной Африке» и «Боко Харам».
The members of the Council condemned in the strongest terms those attacks, for which the Movement for Unity and Jihad in West Africa had claimed responsibility, and which had caused numerous deaths and injuries. Члены Совета самым решительным образом осудили эти нападения, ответственность за которые взяло на себя Движение за единство и джихад в Западной Африке и в результате которых погибли и были ранены многие люди.
Hundreds of children have been recruited by all of the armed groups active in the north, including Al-Qaida in the Islamic Maghreb, Ansar Dine, the Movement for Unity and Jihad in West Africa and the National Movement for the Liberation of Azawad. Все вооруженные группы, активно действующие на севере страны, включая организацию «"Аль-Каида" в странах исламского Магриба», «Ансар ад-дин», Движение за единство и джихад в Западной Африке» и Национальное движение за освобождение Азавада, сотнями вербовали в свои ряды детей.
The three humanitarian aid workers kidnapped from the refugee camps south of Tindouf in October 2011 by the Movement for Unity and Jihad in West Africa, an armed group, were released in July 2012. Три работника гуманитарной организации, которые в октябре 2011 года были похищены из лагеря беженцев, расположенного к югу от Тиндуфа, вооруженной группировкой, известной как «Движение за единство и джихад в Западной Африке», были освобождены в июле 2012 года.
However, the Movement for Unity and Jihad in West Africa and Ansar Eddine were not contacted, owing to the deterioration in security conditions Однако с представителями Движения за единство и джихад в Западной Африке и группировкой «Ансар Эд-дин» контакты установлены не были по причине ухудшения обстановки в плане безопасности
AI mentioned also that seven people of Algerian nationality, including the Algerian Consul in Gao, had been held since 5 April 2012, by the Unity Movement for Jihad in West Africa (MUJAO). МА также упомянула о том, что Движением за единство и джихад в Западной Африке (ДЕДЗА) с 5 апреля 2012 года удерживаются семь алжирских граждан, в том числе консул Алжира в Гао.
The majority of the deaths occurred as a result of Israeli air strikes on Hamas bases and vehicles carrying members of Hamas or the Islamic Jihad. В большинстве своем они погибли во время обстрелов израильскими ВВС баз «Хамаса» и автотранспортных средств, перевозящих членов «Хамаса» и организации «Исламский джихад».
Key terrorist figures are still at large; incitement still pours forth from Palestinian leaders and official media; illegal weapons have not been confiscated; and basic commitments to dismantle the infrastructure of terrorist organizations such as Hamas and Islamic Jihad remain unfulfilled. Главные террористы по-прежнему находятся на свободе; палестинские лидеры и официальные средства массовой информации продолжают заниматься подстрекательством; не осуществляется конфискация незаконного оружия; и основные обязательства, касающиеся ликвидации инфраструктуры таких террористических организаций, как «Хамас» и «Исламский джихад», остаются невыполненными.
According to statements reportedly made by the Palestinian armed group Islamic Jihad, it responded by firing three Qassam rockets into Israel, which landed in the western Negev desert. Согласно заявлениям, которые, по сообщениям, сделала палестинская вооруженная группировка "Исламский джихад", в ответ она выпустила по Израилю три ракеты "Кассам", которые упали в западной части пустыни Негев.
Like other terrorist organizations that operate in the West Bank and Gaza Strip, the Islamic Jihad enjoys the support and backing of countries in the region, foremost among them, the regimes of Syria and Iran. Как и другие террористические организации, действующие на Западном берегу и в секторе Газа, «Исламский джихад» пользуется поддержкой стран этого региона, прежде всего Сирии и Ирана.
The office of the Islamic Jihad and other offices of other Palestinian factions carry out purely informational activities, and the staff who work in them have no links with military activities or with the preparation of any operations. Представительство организации «Исламский джихад» и другие представительства других палестинских фракций осуществляют чисто информационную деятельность, а обслуживающий их персонал не имеет никаких связей с военной деятельностью или с подготовкой каких-либо операций.
On 4 November, thousands of Palestinians participated in a rally organized by the Islamic Jihad movement in the centre of Gaza City in commemoration of the assassination of Fathi Shakaki in Malta on 26 October. 4 ноября тысячи палестинцев приняли участие в митинге, организованном движением "Исламский джихад" в центре города Газа в память об убийстве на Мальте 26 октября Фатхи Шакаки.
Concerned at the renewed exchange of fire in Gaza and the south of Israel, following the firing of rockets by Islamic Jihad into Israel, the European Union condemned the indiscriminate targeting of civilians and called on all sides to respect the ceasefire. Будучи обеспокоенным возобновлением перестрелки между Газой и югом Израиля после выпуска ракет организацией "Исламский джихад" по Израилю, Европейский Союз осуждает неизбирательные нападения на гражданских лиц и призывает все стороны к соблюдению прекращения огня.