Renaissance Department Works by Lorenzo di Credi, Hans Baldung Grien (presumed), Peter Binoit (presumed), Philippe de Champaigne, Willem Claeszoon Heda, and Jean Bardin. |
Работы Лоренцо ди Креди, Ханса Бальдунга (предположительно), Питера Бинуа (предположительно), Филиппа де Шампань, Виллема Класа Хеды и Жана Бардена. |
Geertruid married Jean Deutz, Wendela married Johan de Witt and Jacoba was the wife of her cousin Pieter de Graeff. |
Гертрёйд вышла замуж за Жана Дётза, Вендела вышла замуж за Яна де Витта, Якоба была женой её кузена Питера де Граффа. |
and earlier in 1580, in "De la Dèmonomanie des sorcerers" by the French Jean Boding. |
- и ранее, в 1580 году, в "Эдэ ла Дэмономани дэ сосьерс" Жана Бодэна. |
Mademoiselle Gebl, do you take Jean to be your husband? |
Мадемуазель Гебль, согласны ли вы выйти замуж за Жана'? |
Reference was also made at the meeting to the presence among the Croatian forces of a Frenchman, Jean Michel Nicolier, of mercenaries from Germany who made up part of the 108th Brigade and of Netherlanders who belonged to the Ninth Motorized Brigade. |
В ходе этой встречи Специальному докладчику, в частности, сообщили о присутствии в составе хорватских сил француза Жана Мишеля Николье, наемников из Германии, служивших в 108-й бригаде, и голландцев, действовавших в составе девятой моторизованной бригады. |
The Chairperson: Allow me, on behalf of the other members of the Bureau, to warmly welcome Mr. Jean Philip Du Preez and Mr. Ismail Khairat to the Bureau. |
Председатель (говорит по-английски): Позвольте мне от имени других членов Бюро горячо поздравить г-на Жана Филипа дю Преза и г-на Ис-маила Хейрата в связи с их избранием в состав Бюро. |
The participation of the Special Representative of the Secretary-General, Berhanu Dinka, and the Representative of the Secretary-General, Jean Arnault, in the discussion on Burundi provided further insights into the situation. |
Участие Специального представителя Генерального секретаря Берхану Динки и Представителя Генерального секретаря Жана Арно в обсуждении вопроса о Бурунди позволило более полно осветить создавшуюся там ситуацию. |
The Tribunal has arrested 75 individuals from the 90 indicted persons including the former Prime Minister Jean Kambanda, 14 other members of his interim Government of Rwanda as well as many senior political and military leaders, journalists, intellectuals, religious and youth leaders and businessmen. |
Трибунал произвел аресты 75 из 90 лиц, которым были предъявлены обвинительные заключения, включая бывшего премьер-министра Жана Камбанду, 14 других членов его временного правительства Руанды, а также многих высокопоставленных политических лидеров и военачальников, журналистов, представителей интеллигенции, священнослужителей, молодежных лидеров и предпринимателей. |
The determination and strength of conviction of my predecessor and friend, Ambassador Jean Lint, have contributed to such an extent to this that I owe it to him to continue his efforts in a spirit of continuity with my country's activities for the cause of disarmament. |
И решимость и сила убежденности моего предшественника и друга посла Жана Линта сыграли тут столь существенную роль, что мой долг перед ним состоит в том, чтобы продолжить его усилия, что, собственно, и идет в русле преемственности деятельности моей страны в пользу разоружения. |
On the occasion of the retirement of Jean Arets from ESA, the members of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space expressed their gratitude for his years of contribution to the successful work of the Committee and of the United Nations Programme on Space Applications. |
В связи с отставкой представителя ЕКА Жана Ареца члены Комитета по использованию космического пространства в мирных целях выразили ему признательность за его многолетний вклад в обеспечение успешной деятельности Комитета и Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники. |
"Jean Monnet" Professor of European Union law, at UNED (European Commission) (since 2004) |
Заведующая кафедрой права Европейского союза им. Жана Моне в Национальном университете дистанционного обучения (Европейская комиссия) (с 2004 года) |
The arrest of fugitives such as Ndahimana and Nizeyimana in the second half of 2009 and Jean Uwinkindi in June 2010, translation delays and the occasional unavailability of judges because of their simultaneous sitting on multiple trials caused significant delays in the trial process. |
Арест, например Ндахимины и Низейманы во второй половине 2009 года и Жана Увинкинди в июне 2010 года, скрывавшихся от правосудия, задержки с письменным переводом материалов и периодическая нехватка судей из-за необходимости их одновременного участия в нескольких судебных разбирательствах стали причиной существенных задержек с проведением судебных разбирательств. |
Prime Minister Hariri recently committed his Government to developing a comprehensive border strategy for Lebanon, pursuant to the recommendations of the Lebanon Independent Border Assessment Team, and appointed Minister Jean Oghassapian to coordinate Government action to oversee this process. |
Премьер-министр Харири недавно поручил своему правительству разработать всеобъемлющую пограничную стратегию для Ливана во исполнение рекомендаций, содержащихся в докладах Независимой группы по оценке состояния ливанской границы, и в этих целях назначил министра Жана Огасепяна координатором принимаемых правительством мер по контролю за данным процессом. |
The General Assembly heard statements by H.E. Mr. Jean Ravou-Akii, Chairman of the Delegation of Vanuatu, and H.E. Mr. Amnuay Viravan, Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Thailand. |
Генеральная Ассамблея заслушала заявления главы делегации Вануату Его Превосходительства г-на Жана Раву-Акии и заместителя премьер-министра и министра иностранных дел Таиланда Его Превосходительства г-на Амнуэя Виравана. |
The notwithstanding clause was accepted as part of a deal called the Kitchen Accord, negotiated by the federal Attorney General Jean Chrétien, Ontario's justice minister Roy McMurtry and Saskatchewan's justice minister Roy Romanow. |
Положение об отступлении принято в соглашении, заключённом в ходе Ночи долгих споров после переговоров генерального прокурора Жана Кретьена с онтарийским министром юстиции Роем Макмертри и саскачеванским министром юстиции Роем Романовым. |
Further evidence of the United States Government's commitment was the acceptance by President Bush of the credentials of the Ambassador of the legitimate Government, Jean Casimir, even after the overthrow of President Aristide. |
Следует напомнить также в качестве свидетельства заинтересованности правительства Соединенных Штатов, что президент Буш принял верительные грамоты посла законного правительства Жана Касимира уже после свержения президента Аристида. |
First known as the Aéroport de l'Ancienne Lorette, then the Aéroport de Sainte-Foy, and later the Aéroport de Québec, it was renamed to Aéroport international Jean-Lesage in 1993, in honour of the former Premier of Quebec, Jean Lesage. |
Первоначально носил название «Аэропорт Л'Ансьенн-Лорретт», затем «Аэропорт Санта-Фой», позже «Аэропорт Квебек» и, наконец, в 1993 году был переименован в «Международный аэропорт имени Жана Лесажа» в честь бывшего премьер-министра провинции Квебек. |
The following judgements were based on guilty-pleas: Prosecutor v. Jean Kambanda; Prosecutor v. Omar Serushago; Prosecutor v. Georges Ruggiu; Prosecutor v. Vincent Rutaganira; Prosecutor v. Paul Bisengimana. |
Следующие решения были приняты на основе заявлений о признании вины: Обвинитель против Жана Камбанды; Обвинитель против Омара Серушаго; Обвинитель против Жоржа Руггиу; Обвинитель против Винсента Рутаганиры; Обвинитель против Поля Бисенгиманы. |
In the Jean Dominique case, as investigating judge Gassant's mandate expired and was not renewed by the President, the unusual step was taken of replacing him with a team of three judges before he was finally reinstated by the President three months later. |
В связи с делом Жана Доминика следует отметить, что срок полномочий следственного судьи Гассана не был возобновлен президентом Республики и этот судья был необычным образом заменен группой из трех магистратов, но затем, спустя три месяца, был вновь утвержден в своей должности президентом. |
In April and May 2007 alone, more than 48 cases of recruitment of schoolchildren into FNL and Jean Bosco groups were reported in Rumonge commune in Bururi province, as well as in Marangara and Gashikanwa communes in Ngozi province. |
Только в апреле и мае 2007 года поступили сообщения о более 48 случаях вербовки школьников в НОС и группировку Жана Боско в общине Румонге в провинции Бурури, а также в общинах Марангара и Гашиканва в провинции Нгози. |
Since 1994, Mr. Chiti has been Professor of Administrative Law at the University of Firenze, Italy, where he is also President of the Specialized Course on European Studies and Jean Monnet Professor of European administrative law with European Chair ad personam. |
С 1994 года г-н Чити является штатным профессором кафедры административного права Университета Флоренции, Италия, где он также ведет специальный курс по европейским исследованиям, профессором европейского административного права на европейской кафедре и стипендиатом Фонда Жана Моне, выступающим в личном качестве. |
Our friend Jean Lipkowski had a great idea. |
Это отличная идея Жана Липковски. |
The PRESIDENT (translated from Spanish): I thank the distinguished representative of the European Union and Ambassador of Belgium, Mr. Jean Lint, for reading the statement of the Council of the European Union. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с испанского): Благодарю уважаемого представителя Европейского союза посла Бельгии Жана Линта за оглашение заявления Совета Европейского союза. |
Jean had given me your sketch-map |
Я только что вышел от Жана. |