| The effect manifests itself as a positive correction to the resistivity of a metal or semiconductor. | Эффект проявляется как положительная добавка к удельному сопротивлению металла или полупроводника. |
| Berlusconi's extremism manifests itself in several ways. | Экстремизм Берлускони проявляется в нескольких формах. |
| That's how a writing talent reveals itself on the dark side. | Так проявляется тёмная сторона писательского таланта. |
| Tolerance manifests itself as diminished pharmacological effect and develops relatively quickly to the sedative, hypnotic, anticonvulsant, and muscle relaxant actions of benzodiazepines. | Толерантность проявляется в виде ослабления фармакологических эффектов и развивается достаточно быстро к седативному, снотворному, противосудорожному и миорелаксирующему действиям бензодиазепинов. |
| He may have suffered from some mental disease, but schizophrenia usually presents itself in your late teens or early 20s. | Возможно, он страдал от какого-то душевного заболевания, но шизофрения обычно проявляется в подростковом возрасте или после 20. |
| Ethnocentrism often takes different forms, as it is a highly personal bias, and manifests itself in countless aspects of culture. | Этноцентризм принимает бесчисленное количество форм, так как это сугубо личное предубеждение, и проявляется в самых разных аспектах культуры. |
| There's a life force inside all of us that reveals itself as we become more conscious. | Внутри каждого их нас есть жизненная сила которая проявляется, когда мы начинаем осознавать. |
| Intelligent life on Earth first reveals itself through the geometric regularity of its constructions. | Разумная жизнь на Земле в первую очередь проявляется через геометрическую точность своих строений. |
| Well, take it from me, Sarah, an answer always reveals itself. | Послушайте меня, Сара, ответ всегда проявляется. |
| Poverty takes many forms and manifests itself in different ways. | Нищета принимает многие формы и проявляется по-разному. |
| Discrimination manifested itself also at the level of decision-making, where women were few. | Дискриминация в отношении женщин проявляется также на уровне принятия решений, где женщины практически не представлены. |
| Racism manifested itself also through acts of xenophobia and intolerance against vulnerable groups, like migrant workers. | ЗЗ. Расизм проявляется также в ксенофобии и нетерпимости по отношению к таким уязвимым группам, как трудящиеся-мигранты. |
| Manifestation of the problem Internal displacement manifests itself differently in different countries. | Проблема перемещенных внутри страны лиц в разных странах проявляется по-разному. |
| Canada's ongoing commitment to Olympism expresses itself in other ways as well. | Приверженность Канады олимпийскому движению проявляется и в ином. |
| Internal displacement manifests itself differently in different countries. | Внутреннее перемещение проявляется в разных странах по-разному. |
| It is also manifesting itself in two other important ways. | Этот процесс проявляется в еще двух важных формах. |
| Significant progress has clearly manifested itself in various areas. | Существенный прогресс со всей очевидностью проявляется в различных областях. |
| The process of marginalization which begins at the domestic environment manifests itself in the international arena. | Процесс маргинализации, который начинается внутри страны, проявляется и на международной арене. |
| Political instability continues to be widespread, manifesting itself in the rise of nationalism and ethnic intolerance. | По-прежнему широко распространена политическая нестабильность, которая проявляется в росте национализма и усилении национальной нетерпимости. |
| Full national independence manifests itself in the sovereign control of a Government over its national territory. | Полная национальная независимость проявляется в суверенном контроле правительства над своей национальной территорией. |
| That when the dread moment arrives, your true nature will assert itself. | Но в минуту опасности проявляется наша подлинная натура. |
| The patient suffers from a unique skin disorder that manifests itself in an extreme sensitivity to light. | Пациентка страдает редким воспалением кожи, которое проявляется в исключительной чувствительности к свету. |
| Sometimes an emotional injury doesn't show itself right away. | Эмоциональная травма не всегда проявляется сразу. |
| The resulting disorder manifests itself in xenophobia, racism, historical resentments, political intolerance, tribal conflicts and so on. | Возникший в результате беспорядок проявляется в таких явлениях, как ксенофобия, расизм, исторически сложившаяся озлобленность, политическая нетерпимость, этнические конфликты и так далее. |
| The crisis manifests itself in some unacceptable situations such as arrears in reimbursement to troop-contributing nations. | Кризис проявляется в некоторых неприемлемых ситуациях, как, например, покрытие задолженности перед странами, предоставляющими войска. |