The effect manifests itself as a positive correction to the resistivity of a metal or semiconductor. |
Эффект проявляется как положительная добавка к удельному сопротивлению металла или полупроводника. |
Berlusconi's extremism manifests itself in several ways. |
Экстремизм Берлускони проявляется в нескольких формах. |
That's how a writing talent reveals itself on the dark side. |
Так проявляется тёмная сторона писательского таланта. |
Tolerance manifests itself as diminished pharmacological effect and develops relatively quickly to the sedative, hypnotic, anticonvulsant, and muscle relaxant actions of benzodiazepines. |
Толерантность проявляется в виде ослабления фармакологических эффектов и развивается достаточно быстро к седативному, снотворному, противосудорожному и миорелаксирующему действиям бензодиазепинов. |
He may have suffered from some mental disease, but schizophrenia usually presents itself in your late teens or early 20s. |
Возможно, он страдал от какого-то душевного заболевания, но шизофрения обычно проявляется в подростковом возрасте или после 20. |
Ethnocentrism often takes different forms, as it is a highly personal bias, and manifests itself in countless aspects of culture. |
Этноцентризм принимает бесчисленное количество форм, так как это сугубо личное предубеждение, и проявляется в самых разных аспектах культуры. |
There's a life force inside all of us that reveals itself as we become more conscious. |
Внутри каждого их нас есть жизненная сила которая проявляется, когда мы начинаем осознавать. |
Intelligent life on Earth first reveals itself through the geometric regularity of its constructions. |
Разумная жизнь на Земле в первую очередь проявляется через геометрическую точность своих строений. |
Well, take it from me, Sarah, an answer always reveals itself. |
Послушайте меня, Сара, ответ всегда проявляется. |
Poverty takes many forms and manifests itself in different ways. |
Нищета принимает многие формы и проявляется по-разному. |
Discrimination manifested itself also at the level of decision-making, where women were few. |
Дискриминация в отношении женщин проявляется также на уровне принятия решений, где женщины практически не представлены. |
Racism manifested itself also through acts of xenophobia and intolerance against vulnerable groups, like migrant workers. |
ЗЗ. Расизм проявляется также в ксенофобии и нетерпимости по отношению к таким уязвимым группам, как трудящиеся-мигранты. |
Manifestation of the problem Internal displacement manifests itself differently in different countries. |
Проблема перемещенных внутри страны лиц в разных странах проявляется по-разному. |
Canada's ongoing commitment to Olympism expresses itself in other ways as well. |
Приверженность Канады олимпийскому движению проявляется и в ином. |
Internal displacement manifests itself differently in different countries. |
Внутреннее перемещение проявляется в разных странах по-разному. |
It is also manifesting itself in two other important ways. |
Этот процесс проявляется в еще двух важных формах. |
Significant progress has clearly manifested itself in various areas. |
Существенный прогресс со всей очевидностью проявляется в различных областях. |
The process of marginalization which begins at the domestic environment manifests itself in the international arena. |
Процесс маргинализации, который начинается внутри страны, проявляется и на международной арене. |
Political instability continues to be widespread, manifesting itself in the rise of nationalism and ethnic intolerance. |
По-прежнему широко распространена политическая нестабильность, которая проявляется в росте национализма и усилении национальной нетерпимости. |
Full national independence manifests itself in the sovereign control of a Government over its national territory. |
Полная национальная независимость проявляется в суверенном контроле правительства над своей национальной территорией. |
That when the dread moment arrives, your true nature will assert itself. |
Но в минуту опасности проявляется наша подлинная натура. |
The patient suffers from a unique skin disorder that manifests itself in an extreme sensitivity to light. |
Пациентка страдает редким воспалением кожи, которое проявляется в исключительной чувствительности к свету. |
Sometimes an emotional injury doesn't show itself right away. |
Эмоциональная травма не всегда проявляется сразу. |
The resulting disorder manifests itself in xenophobia, racism, historical resentments, political intolerance, tribal conflicts and so on. |
Возникший в результате беспорядок проявляется в таких явлениях, как ксенофобия, расизм, исторически сложившаяся озлобленность, политическая нетерпимость, этнические конфликты и так далее. |
The crisis manifests itself in some unacceptable situations such as arrears in reimbursement to troop-contributing nations. |
Кризис проявляется в некоторых неприемлемых ситуациях, как, например, покрытие задолженности перед странами, предоставляющими войска. |