In this interval the People's Assembly may not issue laws or take decisions, except when extraordinary measures have been established. (Article 65 of the Constitution) |
В этот период Кувенд не может выпускать законы или принимать решения, за исключением случаев принятия чрезвычайных мер (статья 65 Конституции). |
Ownership concentration was encouraged by the Corporate Law, which until recently allowed companies to issue non-voting shares, referred to as "preferred shares," of up to two thirds of a company's capital. |
Такая высокая концентрация собственности поощрялась Законом о корпорациях, по которому до недавнего времени компаниям разрешалось выпускать "неголосующие" акции, так называемые "привилегированные акции" на сумму, составляющую до двух третей капитала компании. |
If the problem is the moral hazard implied by being too big to fail, the solution is not to restrict pay, but to eliminate the hazard by forcing shareholders to issue more equity or lose their stock when banks' debt starts to become risky. |
Если проблема является "риском недобросовестности" и подразумевает участие учреждения, которое "слишком боьшое, чтобы обанкротиться", решением будет являться не ограничение выплат, а устранение риска путем принуждения акционеров выпускать больше акций или потерять свою долю акций, когда долг банк начнет становиться рискованным. |
The Meetings Coverage Section, also in the Media Division, continues to issue press releases covering meetings and other activities taking place at the United Nations. |
Секция освещения заседаний в средствах массовой информации в рамках Отдела средств массовой информации будет продолжать выпускать пресс-релизы, освещающие заседания и другие мероприятия, которые проходят в Организации Объединенных Наций. |
To allow time for translation and implementation, IAASB will not issue new ISAs between the date the Clarity Project is completed and the effective date of the Clarity ISAs. |
Для того чтобы предоставить достаточно времени на перевод и внедрение стандартов, МССАС не будет выпускать новые МСА в период между окончанием проекта и вступлением в силу разработанных благодаря ему стандартов. |
Ms. EVATT, after a comment by Mr. ANDO, proposed that in the first sentence of the paragraph the word "issue" should be replaced by "publish" and that in the second sentence "published" should be replaced by "included". |
Г-жа ЭВАТ, после комментария г-на АНДО, предлагает заменить слово «выпускать» словом «публиковать» в первом предложении пункта, а во втором предложении - заменить слово «опубликованы» на слово «включены». |
Coincidentally, that was the very year that Amschel Rothschild made his pronouncement from his flagship bank in Frankfurt: "Let me issue and control a nation's money and I care not who writes its laws." Alexander Hamilton was a tool of the international bankers. |
По странному совпадению обстоятельств именно в этот год Анхель Ротшильд сделал следующее заявление из «флагманского» банка Ротшильдов во Франкфурте: «Дайте мне право выпускать и контролировать деньги страны и мне будет совершенно все равно, кто издает законы» |
The fashionable idea of allowing banks to issue "contingent capital" (debt that becomes equity in a systemic crisis) is no more credible than the idea of committing to punish banks severely in the event of a crisis. |
Самая модная идея, позволяющая банкам выпускать «капитал на непредвиденные расходы (долговые обязательства, которые в условиях системного кризиса превращаются в собственный капитал), является не более надежной, чем идея принятия обязательств по строгому наказанию в случае кризиса. |
UNHCU, through the IDP assistance and protection programme, started to issue updates on the IDP situation on a regular basis to enhance information-sharing on the overall situation of the IDPs in the Operation Lifeline Sudan northern sector. |
В рамках программы оказания помощи и предоставления защиты вынужденным переселенцам ГКГПООН начала регулярно выпускать информационные бюллетени о положении вынужденных переселенцев, стремясь увеличить свой вклад в процесс обмена информацией об общем положении вынужденных переселенцев в северном секторе операции "Мост жизни для Судана". |
(e) Issue bonds, debentures and other instruments which can be placed within or outside the countries that are shareholders; |
ё) выпускать облигации, ценные бумаги и другие обязательства, размещение которых может осуществляться как в странах, являющихся участниками АКР, так и в других странах; |
After a battle with the Hulk in issue #66 (March 1970), the title ceased publishing original material and featured reprints in issues #67 (Dec. 1970) through #93 (June 1975). |
После боя с Халком в выпуске 66 (март 1970 года), перестали публиковать исходный материал и стали выпускать перепечатки в номерах с 67 (декабрь 1970 года) по 93 (июнь 1975 года). |