Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выпускать

Примеры в контексте "Issue - Выпускать"

Примеры: Issue - Выпускать
In its capacity as an independent body, the council can issue generally binding decrees. В качестве независимого органа совет может выпускать общеобязательные указы.
The Tribunal also intends to issue a Yearbook which will provide general information concerning the Tribunal's organization, activities and administration. Кроме того, Трибунал намеревается выпускать Ежегодник, в котором будет приводиться общая информация относительно организации, деятельности и административного функционирования Трибунала.
The Secretary-General should continue to issue quarterly reports, as recommended by the Advisory Committee in paragraph 7 of its report. Генеральный секретарь должен продолжать выпускать ежеквартальные доклады, как это рекомендуется Консультативным комитетом в пункте 7 его доклада.
International business companies operating in the Seychelles are able to issue shares to bearer. Международные деловые компании, осуществляющие свои операции на Сейшельских Островах, могут выпускать акции на предъявителя.
Act XXVII of 2000 also empowers the minister to issue subsidiary legislation to the Act. Законом XXVII 2000 года министр уполномочен также выпускать подзаконные акты к этому Закону.
It would be an excellent research tool and his delegation encouraged the Department to issue updated CD-ROMs as additional Yearbooks were prepared. Он станет прекрасным подспорьем для исследователей, и делегация Соединенных Штатов призывает ДОИ выпускать обновленные варианты этого компакт-диска по мере появления новых «Ежегодников».
The Committee may also issue joint statements with other committees, human rights mandate holders or international organizations. Комитет может также выпускать совместные заявления с другими комитетами, мандатариями правозащитных органов и/или международными организациями.
The Government may issue decrees in order to implement a legal act within the limits of the law. Правительство может выпускать указы для исполнения правового акта в рамках действия закона.
It is also pursuing its completion strategy, and will issue no further indictments for these crimes. Он также осуществляет стратегию завершения своей деятельности и не будет выпускать дальнейших обвинительных заключений применительно к этим преступлениям.
In this context, the Convention will regularly issue a "State of transboundary air pollution" report. В этом контексте Конвенция будет на регулярной основе выпускать доклад "Состояние трансграничного загрязнения воздуха".
That rating enables the Government to seek financing at the most favourable interest rates and to issue bonds independently of specific tax revenues. Он позволяет правительству изыскивать финансовые средства по самым благоприятным процентным ставкам и выпускать облигации независимо от конкретных показателей налоговых поступлений.
Because of the impossibility of non-EU AETR Contracting Parties to issue workshop cards, digital tachographs cannot be calibrated in these countries. В связи с невозможностью для Договаривающихся сторон ЕСТР, не являющихся членами ЕС, выпускать карточки мастерской, в этих странах нельзя провести калибровку цифровых тахографов.
Without keys, digital tachographs cannot be introduced on the market and States cannot issue tachograph cards. Без ключей цифровые тахографы не могут поставляться на рынок и государства не смогут выпускать карточки тахографов.
If not, non EU AETR Contracting Parties will be unable to issue cards. В противном случае Договаривающие стороны ЕСТР, не являющиеся членами ЕС, не смогут выпускать карточки.
After some discussion, the Council decided not to issue a proposed presidential statement. После некоторого обсуждения Совет постановил не выпускать предложенное заявление Председателя.
The Task Force plans to issue a newsletter starting at the end of 2007. Целевая группа планирует выпускать информационный бюллетень начиная с конца 2007 года.
Over the past two decades, a number of developing countries have developed and deepened domestic bond markets, which allow their Governments to issue bonds denominated in local currencies. За последние два десятилетия в ряде развивающихся стран сформировались и окрепли внутренние рынки облигаций, и теперь правительства этих стран могут выпускать облигационные займы в национальных валютах.
The Official Statistics Ordinance states that Statistics Sweden may issue further instructions, but only after consultation (and, implicitly, agreement) by all agencies. В соответствии с Постановлением об официальной статистике Статистическое управление Швеции может выпускать новые инструкции, но только после проведения консультаций (с предполагаемым достижением согласия) со всеми органами.
The UNCTAD secretariat should strengthen its communication strategy with member States and partners, organize news conferences and issue timely press releases to disseminate the information concerning their success stories and achievements. Секретариату ЮНКТАД следует поднять на более высокий уровень свою стратегию информационной работы с государствами-членами и партнерами, проводить пресс-конференции и своевременно выпускать пресс-релизы для распространения информации о своих успехах и достижениях.
The task required improvements to the domestic financial structure and the ability to develop suitable investment instruments and to issue significant amounts of domestic currency debt. Эта задача требует улучшения внутренней финансовой структуры и способности разрабатывать подходящие инвестиционные инструменты и выпускать долговые обязательства на значительные объемы в местной валюте.
UNAMI continues to monitor human rights violations and issue its bimonthly report, which has become an effective means of raising international awareness. МООНСИ продолжает следить за нарушениями прав человека и выпускать каждые два месяца свой доклад, который стал эффективным средством повышения осведомленности международного сообщества.
The Special Rapporteur may also issue press releases if he believes that a violation of international norms has occurred or is about to occur. Кроме того, Специальный докладчик может выпускать сообщения для печати, когда он полагает, что уже имело место нарушение международных норм или это может произойти в ближайшем будущем.
The proposal also specifies a distinct role for the government in encouraging the issuance of regulatory hybrid securities, because banks would not issue them otherwise. Данное предложение также отводит особую роль в стимулировании выпуска регулируемых гибридных ценных бумаг правительству, поскольку по-другому банки не станут их выпускать.
Mercury refused to issue further Platters releases without Williams on lead vocals, provoking a lawsuit between the label and manager Ram. «Mercury Records» отказались выпускать дальнейшие песни The Platters без участия Уильямса в ведущем вокале, вызывая судебный процесс между менеджером Домкратом и лейблом - «Mercury Records».
In 1935 the publication Kustbon was banned, as political organizations were no longer allowed to issue publications. В 1935 году газета Kustbon была запрещена, так как политическим организацией больше не разрешалось выпускать собственные печатные издания.