Английский - русский
Перевод слова Issue
Вариант перевода Выпускать

Примеры в контексте "Issue - Выпускать"

Примеры: Issue - Выпускать
His delegation urged the Department to encourage discussions at the regional and international levels, organize exhibitions and seminars and issue publications to that end. Делегация страны оратора настоятельно рекомендует Департаменту поощрять в этих целях проведение на региональном и международном уровнях дискуссий, организовывать выставки и семинары и выпускать тематические издания.
Special procedures can issue joint communications, where an issue is cross-cutting and may relate to several mandates. Специальные процедуры могут выпускать совместные сообщения в тех случаях, когда какой-либо вопрос имеет общий характер и может относиться сразу к нескольким мандатам.
On the same issue, the Special Rapporteur would like to recall that in its resolution 62/157, the General Assembly urged States to ensure "the right of all persons to write, issue and disseminate relevant publications in these areas [of religion or belief]". Касаясь того же вопроса, Специальный докладчик хотела бы напомнить, что в своей резолюции 62/157 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала государства обеспечить "право всех лиц подготавливать, выпускать и распространять соответствующие публикации в этих областях [в связи с религией или убеждениями]".
The Norwegian Maritime Directorate will check the relevant information of the applicants and produce and issue the ICC cards according to ISO 7810. После проверки соответствующей информации, представленной подателями заявок, Морской директорат Норвегии будет выпускать карточки МУС в соответствии со стандартом ИСО 7810.
The proposal also specifies a distinct role for the government in encouraging the issuance of regulatory hybrid securities, because banks would not issue them otherwise. Данное предложение также отводит особую роль в стимулировании выпуска регулируемых гибридных ценных бумаг правительству, поскольку по-другому банки не станут их выпускать.
A number of least developed countries had diversified from traditional concessional loans and had joined the international financial market to borrow on commercial terms, as they could thus issue bonds at a lower interest rate than when borrowing from domestic markets. Ряд наименее развитых стран отошли от традиционных льготных займов и вышли на международный финансовый рынок для получения займов на коммерческих условиях, что позволяет им выпускать облигации с более низкими процентными ставками, нежели займы, привлеченные на внутреннем рынке.
The Centre also started to issue regular early warning bulletins and convened a follow-up meeting to its 2013 seminar on the impact of melting glaciers in Central Asia. Центр стал также выпускать на регулярной основе бюллетень раннего предупреждения и провел совещание по последующей деятельности по итогам семинара 2013 года, посвященного последствиям таяния ледников в Центральной Азии.
In addition, entities with high credit ratings can also issue long-term (e.g., 20-30 year) bond financing to leverage these structures, which can facilitate investment by long-term funds that are unable to invest directly. Кроме того, субъекты с высоким кредитным рейтингом могут выпускать долгосрочные (например, на 20 - 30 лет) облигации для максимального использования этих структур, которые могут упростить инвестирование долгосрочными фондами, не способными осуществлять прямые инвестиции.
The Statistics Division has continued to maintain its classifications website, issue the Classifications Newsletter and respond to inquiries through the Classifications Hotline. Статистический отдел продолжает обслуживать свой веб-сайт, посвященный классификациям, выпускать Информационный бюллетень по вопросам классификаций и отвечать на вопросы, поступающие по линии прямой связи по вопросам классификаций.
A continental authority should allow Africa to reduce the cost of e-commerce transactions by means of an infrastructure that would enable all countries to issue electronic documents with an electronic signature. Создание такого континентального органа должно позволить Африке сократить транзакционные издержки в рамках электронной торговли посредством использования инфраструктуры, предоставляющей всем странам возможность выпускать электронные документы с электронной подписью.
This independent statutory body has powers to issue compliance notices to public bodies which have failed to comply and can also bring judicial reviews and intervene in court proceedings. Этот независимый орган, предусмотренный законодательством, уполномочен выпускать уведомления о несоответствии в адрес государственных органов, не соблюдающих свои обязанности, и вправе также осуществлять судебный контроль и участвовать в судебных разбирательствах.
Under the second proposal the Bank would seek the same long-term funding commitments from donors and issue bonds based on those commitments that would be sold to private investors. В соответствии со вторым предложением Банк также будет добиваться получения от доноров долгосрочных финансовых обязательств и выпускать на их основе облигации, которые будут продаваться частным инвесторам.
The Committee was further informed that difficulties in recruiting General Service staff in the News and Media Division have had a direct impact on the ability of the Department to issue press releases in a timely manner. Комитет был далее информирован о том, что трудности с наймом персонала категории общего обслуживания в Отделе новостей и средств массовой информации непосредственно сказались на способности Департамента своевременно выпускать пресс-релизы.
However, at this point in time, UNHCR's Audit Service in OIOS does not have sufficient resources to issue reports in both English and in French. Однако на данный момент Служба ревизии УВКБ в УСВН не располагает достаточными ресурсами для того, чтобы выпускать доклады как на английском, так и французском языке.
In the event that delegations need to make minor changes or technical corrections to draft resolutions, I would kindly urge them to revise them orally, if possible, rather than requesting the Secretariat to issue a revised document. В том случае если делегациям необходимо внести незначительные изменения или технические исправления в проекты резолюций, я настоятельно призываю их представлять к ним, по возможности, устные поправки, вместо того чтобы просить Секретариат выпускать пересмотренный документ.
The Roman Congregations were forbidden to issue new general decrees, unless it was necessary, and then only after consulting the Pontifical Commission charged with amending the code. Священной Конгрегации запрещалось выпускать новые указы, разве что только по крайней необходимости и только после согласования с Папской Комиссией, которой была поручена задача о внесении изменений в кодекс.
In 1862, the bank was authorised to issue bank notes in Hong Kong; a privilege it continues to exercise (as Standard Chartered) to this day. В 1862 году власти Гонконга уполномочили банк выпускать местные банкноты (этим правом Standard Chartered Bank обладает до сих пор, на него приходится около 10 % находящихся в обращении банкнот).
In the period under review, the Special Committee, responding to political and other events inside South Africa, continued to issue statements to express its support for a continuation of the process. На протяжении рассматриваемого периода Специальный комитет откликался на политические и другие события в Южной Африке, продолжал выпускать заявления, в которых он выражал свою поддержку продолжению этого процесса.
It might not be necessary to issue documents six weeks in advance of a discussion; however, three weeks was the minimum time needed to enable delegations to participate intelligently. Может быть и нет необходимости выпускать документы за шесть недель до начала обсуждений, однако три недели - это минимальный срок, необходимый для того, чтобы делегации могли квалифицированно участвовать в обсуждениях.
To issue summary records in the original language version without waiting for translation into other languages would violate the principles of simultaneous distribution and equal treatment of all official languages, laid down in General Assembly resolutions 36/117 B and 42/207 C, respectively. Если выпускать краткие отчеты на языке оригинала, не ожидая перевода на другие языки, то это будет нарушать принципы одновременного распространения документов и равного отношения ко всем официальным языкам, сформулированные соответственно в резолюциях 36/117 В и 42/207 С Генеральной Ассамблеи.
In order to meet the need for a rapid increase in the supply of international liquidity in times of crisis, consideration should be given to allowing the Fund to issue SDRs to itself, as needed, for use in lending to countries facing financial crises. Для удовлетворения потребностей в быстром увеличении объемов международной ликвидности в период кризиса следует рассмотреть вопрос о том, чтобы разрешить Фонду выпускать при необходимости СДР для собственного пользования в целях предоставления кредитов странам, переживающим финансовый кризис.
The magazine folded after issue 23 in 1993 when the publisher's contract with Granada Studios Tour expired and Granada wanted to produce their own magazine. Журнал стали делать сложенным, начиная с 23 выпуска в 1993 году, когда закончился издательский контракт с Granada Studios Tour и студия Granada захотела выпускать полностью собственный журнал.
Because the Agricultural Adjustment Act of 1933 granted the right to issue silver certificates to the president, Kennedy issued Executive Order 11110 to delegate that authority to the Treasury Secretary during the transition. Поскольку Казначейство всё-таки должно было выпускать эти сертификаты в течение переходного периода, Кеннеди в тот же день подписал Исполнительный приказ Nº 11110, по которому право выпуска серебряных сертификатов делегировалось президентом Казначейству.
Mr. Chhatwal (India) said that the Secretariat should issue a biennial report on accountability, beginning with a comprehensive report on the measures currently under way to be submitted to the General Assembly at its sixty-first session. Г-н Чхатвал (Индия) говорит, что Секретариату следует раз в два года выпускать доклад по вопросу подотчетности, начиная с всеобъемлющего доклада о принимаемых в настоящее время мерах, который должен быть представлен Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят первой сессии.
In 1995, Sports Illustrated began distributing television specials based on the issue, titled Sports Illustrated Swimsuit Special. В 1995 году Sports Illustrated начал выпускать телевизионные спецвыпуски под названием «Sports Illustrated Swimsuit Special».