subsidies it is intended to support in particular the activities of minority organizations that aim at increasing and preserving the minorities' command of their respective language, e.g. by enabling them to issue their own publications and to organize a wide range of cultural activities. |
Посредством предоставления государственных субсидий планируется поддерживать, в частности, деятельность организации меньшинств, которые стремятся активизировать и сохранить использование языка соответствующих меньшинств, например при помощи предоставления им возможности выпускать свои собственные печатные издания и организовывать широкий спектр культурных мероприятий. |
(a) The Joint Disciplinary Committees and Disciplinary Committees may continue to review and issue reports on disciplinary cases, other than those on reviews of summary dismissal decisions, during December 2008. |
а) объединенные дисциплинарные комитеты и дисциплинарные комитеты могут продолжать рассматривать и выпускать доклады по дисциплинарным делам, иные, чем доклады о рассмотрении решений об увольнении в дисциплинарном порядке, в течение декабря 2008 года. |
(c) In accordance with applicable law, to grant authority for educational administration, assign educational personnel, issue plans and programmes of study and educational services, and to direct and administer the system of supervision and control of national educational policies and standards; |
с) с учетом законодательства в этой области уполномочивать администрацию учебной части, назначать учительский состав, выпускать планы и программы в области образования и услуг просветительского характера, отвечать за руководство и управление системой надзора и контроля за выполнением политики и норм в области национального образования; |
Issue updated publications of the ATP and ATP Handbook; |
выпускать обновленные издания СПС и Справочника СПС; |
Issue a monthly bulletin electronically that would encompass all Professional and General Services vacancies in the United Nations, including peacekeeping operations |
Выпускать в электронной форме ежемесячный бюллетень, который охватывал бы все вакантные должности категории специалистов и категории общего обслуживания в Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира |
You don't need to issue a press release. |
Тебе не обязательно выпускать пресс-релиз. |
In addition, UNIDIR will continue its work within the Geneva Forum and through other networking activities and to publish the Disarmament Forum, the tenth anniversary issue of which will be issued in 2009. |
Кроме того, ЮНИДИР будет продолжать свою работу в рамках Женевского форума и посредством других мероприятий по взаимодействию и будет продолжать выпускать "Disarmament Forum", юбилейный номер которого, посвященный десятой годовщине, выйдет в 2009 году. |
When can we send out the next issue? |
Когда можно выпускать следующий номер? |
"If it is considered essential to issue a publication, further thought could be given to the frequency of its issue, its size, the number of copies to be printed and the relative costs of different methods of printing and production." |
"Если считается необходимым выпускать какое-либо издание, то можно дополнительно продумать вопрос о периодичности его выпуска, его объеме, тираже и относительных расходах при различных методах печати и производства". |
Requests the secretariat to continue to issue the regular newsletter updating activities in the United Nations system pertaining to science and technology for development, including information on plans for and the results of the inter-sessional activities of the Commission itself; |
просит секретариат продолжать регулярно выпускать бюллетень, содержащий последнюю информацию о проводимых в рамках системы Организации Объединенных Наций мероприятиях, касающихся науки и техники в целях развития, включая информацию о планах в отношении межсессионных мероприятий самой Комиссии и о результатах этих мероприятий; |
Some kind of penalty or subsidy thus has to be applied to encourage banks to issue them. |
Таким образом, чтобы побудить банки выпускать подобные ценные бумаги, необходимо ввести некие штрафы или субсидии. |
Authorized to issue debentures rather than take ordinary deposits, they specialized in long-term lending to major keiretsu (系列). |
Уполномочены выпускать облигации, а не принимать обычные депозиты, они специализировались на долгосрочном кредитовании крупных кейрецу. |
During this period, the American colonies began to issue their own money. |
В течение этого времени колонисты начали выпускать свои бумажные деньги, прозванные «Колониальные расписки». |
We've decided to do it this fall; we will issue them, probably in denominations of 1,000 dollars. |
Мы решили сделать это этой осенью, мы их будем выпускать, вероятно $1000 купюрами И я не хочу это сильно рекламировать, не в этом смысл. |
It is not good enough to engage in extensive deliberations, to make commitments and issue declarations without providing the means for their implementation, including financing, capacity-building and technology transfer. |
Недостаточно вести пространные обсуждения, брать обязательства и выпускать декларации, не предоставив средств для их осуществления, включая финансирование, создание потенциала и передачу технологии. |
In 1968, Congress approved laws authorizing the Fed to accept SDRs as reserves in the U.S. and to issue Federal Reserve notes in exchange for SDRs. |
В 1968 году Конгресс ратифицировал ряд законов, позволяющих Федеральному Резерву принимать СДРы в качестве резервов и выпускать под их обеспечение американские банкноты. |
In addition, Novo Mercado companies commit to only issue voting shares that have one vote. |
Помимо этого компании "Нового рынка" обязуются выпускать только "голосующие" акции, дающие один голос. |
Some countries covered under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative have begun to issue debt on international markets, facilitated by a low interest rate environment. |
Некоторые страны, охватываемые Инициативой в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью, начали выпускать долговые обязательства на международных рынках, чему способствуют низкие процентные ставки в настоящее время. |
It was last minted in British India in 1918, but some princely states continued to issue the coins until their accession to India after 1947. |
В последний раз собственная золотая монета Британской Индии была выпущена в 1918 году, однако некоторые индийские туземные княжества продолжали выпускать свои золотые монеты вплоть до вхождения в состав суверенной Индии. |
They are incorporated to own and operate other businesses/entities, issue shares, bonds, or raise capital in other ways. |
Они оформляются в качестве юридического лица с целью владеть другими деловыми структурами/предприятиями и управлять ими, выпускать акции, облигации или привлекать капитал иным образом. |
Communications consist of urgent appeals and allegation letters transmitted to Governments and in cases of particular gravity she may also issue a press statement. |
Сообщения включают в себя срочные призывы и письма с сообщениями о нарушениях, препровождаемые правительствам, а в случаях, когда речь идет о нарушениях особой тяжести, она может также выпускать заявления для прессы. |
The Bank of Namibia is the only institution that is permitted to issue the Namibian dollar by authority that has been given to it under an Act of the Namibian Parliament. |
Это единственное учреждение, которому разрешено выпускать намибийский доллар с разрешения, данного Актом Парламента Намибии. |
We've decided to do it this fall; we will issue them, probably in denominations of 1,000 dollars. |
Мы решили сделать это этой осенью, мы их будем выпускать, вероятно $1000 купюрами |
Since each district was allowed to issue its own license plates, it is possible to find a small piece of history of each one just by looking at their past plates. |
Поскольку каждый район мог выпускать свой собственный номерной знак, немного информации сохранилось для истории о каждом из них, если рассматривать их вид в прошлом. |
The G-20 could suggest that the IMF issue a significant volume of SDRs over the next three years. We would suggest, for example, an issue of SDR150-250 billion annually (approximately $240-390 billion at current exchange rates). |
Мы бы хотели предложить, например, ежегодно выпускать СПЗ на 150-250 миллиардов (около 240-390 млрд долларов США по текущему обменному курсу). |