Английский - русский
Перевод слова Issuance
Вариант перевода Представления

Примеры в контексте "Issuance - Представления"

Примеры: Issuance - Представления
Significant progress had been made compared with the past two years in the timely submission and issuance of reports prepared by the Secretariat. За последние два года был достигнут значительный прогресс в обеспечении более своевременного представления и выпуска докладов, подготовленных Секретариатом.
Delegations also made a number of more general points regarding the timely submission and issuance of documentation. Делегации также подняли ряд более общих вопросов, касающихся своевременности представления и публикации документации.
Several delegations remained concerned about the late issuance of documents for the Fifth Committee of the General Assembly, and suggested adjusting the wording of the draft resolution in order to improve timely submission. Несколько делегаций выразили обеспокоенность несвоевременным выпуском документов для Пятого комитета Генеральной Ассамблеи и предложили изменить формулировку проекта резолюции для улучшения своевременного представления.
Level of satisfaction with the process of submission and issuance of and action on draft resolutions Степень удовлетворенности процессом представления и выпуска проектов резолюций и принятия
The procurement regulations should provide for guidance or call for issuance of guidance as regards various aspects of submission of tenders in non-paper-based environment. В подзаконных актах о закупках следует предусмотреть руководящие указания или требование о необходимости руководящих указаний в отношении различных аспектов представления тендерных заявок в электронной среде.
With regard to compliance, many speakers welcomed the issuance of the OESP report on the subject as a step towards increased transparency in reporting. Что касается соблюдения, то многие ораторы приветствовали издание доклада УОСП по этой теме в качестве меры, направленной на повышение транспарентности в деле представления докладов.
His delegation supported the recommendations of the Committee on Conferences concerning the distribution of documentation and hoped that they would help to address the perennial problem of late issuance. Бангладеш поддерживает рекомендации Комитета по конференциям относительно распространения документации и надеется, что их выполнение будет способствовать решению хронической проблемы позднего представления документов.
Time limits for the filing and issuance of decisions by the Committee Сроки представления претензий и принятия решений Комитетом
Where documents have not been issued to date, estimates of the dates for their submission and issuance have been indicated. В тех случаях, когда документы еще не изданы, указываются предполагаемые даты их представления и выпуска.
Notes with deep concern the late issuance of documents of the fifty-ninth session of the General Assembly owing to the late submission of manuscripts; с глубокой обеспокоенностью отмечает несвоевременный выпуск документов пятьдесят девятой сессии Генеральной Ассамблеи вследствие несвоевременного представления рукописей;
The standard period for the first formal reply on actions taken to address the audit recommendations is two months after the issuance of the final report. Обычно для представления первого официального ответа по вопросу о мерах, принятых для выполнения рекомендаций ревизоров, дается два месяца после опубликования заключительного отчета.
This leads to the conclusion that further improvements in timely issuance can be achieved through better controls with respect to submission and processing. Из этого следует, что своевременность выпуска документов может быть еще больше повышена при обеспечении более эффективного контроля за сроками представления и обработки документов.
Overall timely submission and issuance of documentation Общие показатели своевременности представления и публикации документации
The processes reviewed involved contract administration, the development of a statement of work and issuance of solicitation documents; and submission to and review by Committees on Contracts. Проводилось изучение процессов административного управления контрактами, подготовки описания работ и тендерных документов; и представления и рассмотрения контрактов в комитетах по контрактам.
With the completion of an investigation, the issuance of a report with findings, conclusions and/or recommendations, and the submission thereof to the competent authorities, all internal oversight entities cease any further action. После завершения расследования, подготовки и представления отчета с установленными фактами, выводами и/или рекомендациями компетентным органам все внутренние надзорные органы прекращают предпринимать какие-либо дальнейшие действия.
In the more than 12 years since the issuance of the first mandate for the protection of civilians, reporting on the issue by peacekeeping missions through their budget performance reports has become progressively embedded. За более чем 12 лет с момента выдачи первого мандата по защите гражданского населения практика представления миротворческими миссиями информации по этому вопросу в их докладах об исполнении бюджета стала все более распространенной.
The Board, however, noted a number of deficiencies in the presentation and disclosure of financial statements, the procedures for recognition and valuation of assets and liabilities, internal controls and accounting policy issues that required adjustment before the issuance of the present report. В то же время Комиссия указала на ряд недостатков в отношении представления и раскрытия финансовой отчетности, процедур признания и оценки активов и пассивов, механизмов внутреннего контроля и учетной политики, для устранения которых потребовались корректировки до публикации настоящего доклада.
Mr. Safronov (Russian Federation) said that his delegation regretted the late issuance of the Advisory Committee's report, which had not been available in Russian at the time of its introduction. Г-н Сафронов (Российская Федерация) говорит, что его делегация с сожалением отмечает задержку с представлением доклада Консультативного комитета, который не был распространен на русском языке в момент его представления.
The WBL system allows the NRC and Agreement States to manage the licensing life-cycle from initial application to license issuance, amendment, reporting and license termination. ССЛ позволяет КЯР и штатам регулировать лицензионный цикл - от изначальной подачи заявления на выдачу лицензии до внесения поправок, представления сообщений и прекращения действия лицензии.
One issue that remains under review is the six weeks deadline for submission of voluntary applications and identification of candidates due to Switzerland's applying the Schengen regulations concerning the issuance of visas. Одним из вопросов, остающихся на рассмотрении, является шестинедельный предельный срок для представления добровольных запросов и определения кандидатов в связи с применяемыми Швейцарией шенгенскими правилами, касающимися выдачи виз.
In this regard, the Inspectors welcome the Secretary-General's recent administrative issuance, which provides comprehensive guidelines and procedures for reporting misconduct, and protection against retaliation for reporting such misconduct. В связи с этим Инспекторы приветствуют недавно вышедшую административную инструкцию Генерального секретаря, в которой предусмотрены всеобъемлющие руководящие принципы и процедуры представления сообщений о ненадлежащем поведении и защиты от репрессалий тех, кто представляет такие сообщения.
According to the national legislation of Georgia, public participation in the procedure of issuance of a permit is envisaged from the announcement of information on an activity to the submission of an EIA to MoE. В соответствии с национальным законодательством Грузии участие общественности в процедуре выдачи разрешения предусмотрено начиная с этапа информирования о виде деятельности и до представления МООСПР доклада об ОВОС.
Methods involving the communication of general concerns, such as the issuance of a press release, or the sending of a letter to the authorities that do not follow the typical formats, should also be the subject of appropriate follow-up. Объектом внимания в рамках соответствующих дальнейших шагов должны также стать методы представления сообщений в связи с вопросами, вызывающими общую озабоченность, например публикация пресс-релизов или направление органам власти писем, которые не отвечают типовым форматам.
Since timely issuance depends first and foremost on timely submission, the Department was pleased by the initiative of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to make the timely submission of documentation a performance indicator for author departments. Поскольку своевременный выпуск документов зависит в первую очередь от их своевременного представления, Департамент с удовлетворением воспринял инициативу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам в отношении того, чтобы своевременное представление документации сделать одним из оценочных показателей работы департаментов, готовящих документы.
The Group was pleased that the Committee on Conferences would conduct a thorough analysis of the issue with a view to making concrete proposals on an accountability framework to ensure full compliance with the established rules on submission processes and document issuance. Группа с удовлетворением отмечает, что Комитет по конференциям тщательно проанализирует этот вопрос в целях выработки конкретных предложений относительно рамок подотчетности для обеспечения полного соблюдения установленных правил, касающихся процессов представления документов и их выпуска.