Английский - русский
Перевод слова Islamabad
Вариант перевода Исламабаде

Примеры в контексте "Islamabad - Исламабаде"

Примеры: Islamabad - Исламабаде
Welcomes also the offer made by the Pakistan government to host a Conference for women leaders in the Islamic World, in Islamabad in 2007. приветствует также предложение правительства Пакистана о проведении в Исламабаде в 2007 году Конференции женщин - лидеров исламского мира;
He asks Kiran to post the video on the Internet, along with a call to action, which leads to a mob of protesters collecting in front of Haqqani's hideout in Islamabad. Он просит Киран разместить видео в интернет, вместе с призывом к действию, что приводит к толпе протестующих, собирающихся перед убежищем Хаккани в Исламабаде.
When Carrie bails him out, Quinn gives her the name of Jordan Harris (Adam Godley), a case officer in Islamabad who was transferred away, in spite of an exemplary record. Когда Кэрри выручает его, Куинн даёт ей имя Джордана Харриса (Адам Годли), оперативного сотрудника в Исламабаде, который был переведён, несмотря на образцовый послужной список.
The latest phase of the conflict, which began on 1 January 1994, has ruptured the remaining vestiges of a functioning central administration in Afghanistan, which were put into place by agreements negotiated at Islamabad and Jalalabad. Последний этап конфликта, начавшийся 1 января 1994 года, ликвидировал все следы функционирующей центральной администрации в Афганистане, которая была создана во исполнение соглашений, заключенных в Исламабаде и Джелалабаде.
The political functions of the Office of the Secretary-General for Afghanistan and Pakistan, which is currently located at Islamabad, will be transferred to the office in Jalalabad/Kabul. Политические функции Управления Генерального секретаря в Афганистане и Пакистане, которое в настоящее время находится в Исламабаде, будут переданы представительству в Джелалабаде/Кабуле.
The European Union calls on all participants to come to an understanding at the next round of talks scheduled to be held at Islamabad and to agree to an early cessation of hostilities. Европейский союз обращается ко всем участникам с призывом достигнуть согласия во время следующего раунда переговоров, который намечено провести в Исламабаде, и договориться о скорейшем прекращении боевых действий.
The collaboration between ECO and the United Nations Development Programme (UNDP) covers important areas of cooperation as spelled out in the memorandum of understanding signed between the two organizations on 15 March 1995 at Islamabad. Сотрудничество между ОЭС и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) охватывает важные области, перечисленные в меморандуме о договоренности, подписанном этими двумя организациями 15 марта 1995 года в Исламабаде.
As a result of those meetings, the two sides had agreed to hold high-level consultations in Tehran with a view to discussing the prospects for a third round of inter-Tajik talks in Islamabad. В результате этих встреч обе стороны согласились провести консультации высокого уровня в Тегеране с целью обсудить перспективы в отношении третьего раунда межтаджикских переговоров в Исламабаде.
On the same day, while rejecting India's offer on the grounds that the proposed agenda was not acceptable, Pakistan made a counter-offer for talks to resume in Islamabad on 20 June 1998. В тот же день, отвергнув предложение Индии по причине неприемлемости предложенной повестки дня, Пакистан выступил с контрпредложением возобновить переговоры в Исламабаде 20 июня 1998 года.
In his inaugural address to the summit, the Prime Minister publicly announced Pakistan's willingness to resume a dialogue with India on the basis of the agreement reached between the two countries on 23 June 1997 at Islamabad. В своем выступлении на открытии Встречи на высшем уровне премьер-министр публично заявил о готовности Пакистана возобновить диалог с Индией на основе соглашения, достигнутого между двумя странами 23 июня 1997 года в Исламабаде.
This high-level political meeting was intended to follow up on the two meetings of the Intra-Afghan Working Group, which the Special Mission had convened at Islamabad in January and February 1997. Эта политическая встреча на высоком уровне была задумана как продолжение двух заседаний Межафганской рабочей группы, которые были организованы Специальной миссией в Исламабаде в январе и феврале 1997 года.
In Islamabad the Special Rapporteur visited but was not allowed to enter a detention centre operated by the Federal Intelligence Agency (see paras. 22 to 30). В Исламабаде Специальный докладчик прибыл в центр содержания под стражей Федерального разведывательного агентства, но ему не было разрешено пройти внутрь (см. пункты 22-30).
In particular, he held meetings in Islamabad with Mr. Kamran Ahmad of the Centre for Democratic Development and of the Human Rights Commission of Pakistan (HRCP). В частности, в Исламабаде он встретился с г-ном Камраном Ахмадом из Центра за демократическое развитие и члена Комиссии по правам человека Пакистана (КПЧП).
Of the Norwegian embassies that have provided data, only the embassy in Islamabad has reported that it is regularly contacted by young people who are in danger of a forced marriage. Из посольств Норвегии, предоставивших информацию, лишь посольство в Исламабаде сообщило, что к нему регулярно обращаются молодые люди, которых принуждают к вступлению в брак.
En route to Kabul, in Islamabad, the mission received a briefing from Fariq Osman Hyder, Additional Foreign Secretary of the Ministry of Foreign Affairs of Pakistan. По пути в Кабул в Исламабаде члены миссии были кратко проинформированы Фариком Асманом Хайдером, дополнительным секретарем по иностранным делам министерства иностранных дел Пакистана.
In that regard, it is very reassuring to note the strong currents of support shown by the international community for Afghanistan through the organization of recent meetings in Moscow, The Hague, Islamabad and Tehran. В этой связи мы с большим удовлетворением отмечаем, что международное сообщество демонстрирует мощную поддержку Афганистана, о чем говорят недавние переговоры в Москве, Гааге, Исламабаде и Тегеране.
The Afghanistan presence, which is operating from the Office for the Coordination of Humanitarian Activities in Islamabad, is responsible for assisting other United Nations agencies in integrating a human rights dimension in their assistance programmes. Отделение, которое занимается Афганистаном и действует при Управлении по координации гуманитарной деятельности в Исламабаде, оказывает помощь другим учреждениям Организации Объединенных Наций в области интеграции прав человека в их программы помощи.
We are honoured by the presence of the Minister for Foreign Affairs of Pakistan, with whom we had the opportunity to meet with in Islamabad a few months ago when representing the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267. Для нас большая честь присутствие здесь министра иностранных дел Пакистана, с которым мы имели возможность встретиться несколько месяцев назад в Исламабаде, представляя Комитет Совета Безопасности, учрежденный во исполнение резолюции 1267.
Liaison offices would be maintained in Islamabad, Tehran and possibly one or two additional cities of neighbouring countries, in recognition of the regional dimension of the Afghan conflict. Ввиду региональных аспектов афганского конфликта отделения связи будут функционировать в Исламабаде, Тегеране и, возможно, еще одном или двух городах в соседних странах.
He also stated that a call for the replacement of separate electorates by joint electorates had been made at the Convention on Human Rights and Human Dignity, held in the Spring of 2000 in Islamabad. Он также заявил, что на состоявшемся весной 2000 года в Исламабаде собрании по вопросам соблюдения прав человека и человеческого достоинства прозвучал призыв о замене раздельных избирательных округов совместными.
Within the framework of the project "For breaking the poverty cycle of women", UNESCO organized three meetings in Islamabad on the theme "Sensitizing science". В рамках проекта «Разорвать порочный круг нищеты среди женщин» ЮНЕСКО организовала в Исламабаде три совещания по теме «Углубление понимания роли науки».
According to the report prepared by the Norwegian embassy in Islamabad as a result of a fact-finding mission, the complainant is indeed accused of blasphemy, and the police has actively sought his arrest. Согласно отчету, подготовленному посольством Норвегии в Исламабаде по результатам проведенного расследования, заявителя действительно обвинили в богохульстве, и полиция принимает активные меры по его задержанию.
The Centre at Islamabad, together with a group of non-governmental organizations working on human rights issues, held a well-attended public walk on Human Rights Day. Центр в Исламабаде совместно с группой неправительственных организаций, занимающихся вопросами прав человека, организовал массовое шествие в День прав человека.
Instead, the high visiting envoys of the sole super-Power sang paeans of praise - even in Islamabad - for the "restraint and responsibility" of the new Indian Government. Но зато высокие посланники единственной сверхдержавы - даже в Исламабаде - пели хвалебные оды по поводу "сдержанности и ответственности" нового индийского правительства.
Recent developments in our region, which have been the subject of my consultations in Islamabad and New Delhi, justify leaving those issues to a future occasion. Недавние события в нашем регионе, которые были предметом моих консультаций в Исламабаде и Дели, отодвигают рассмотрение этих вопросов на более поздний срок.