He also met in Islamabad with the Foreign Minister of Uzbekistan, Mr. Abdul Aziz Kamilov. |
Кроме того, он встретился в Исламабаде с министром иностранных дел Узбекистана гном Абдулазизом Камиловым. |
Commissioned in 1989, Pakistan's satellite ground station at Islamabad acquires and processes data from three different remote sensing/Earth observation satellite systems. |
С 1989 года пакистанская спутниковая земная станция в Исламабаде принимает и обрабатывает данные с трех различных спутниковых систем дистанционного зондирования/наблюдения Земли. |
We propose to hold a national-level social summit in Islamabad on 24 and 25 January 2000 for that purpose. |
Мы намерены провести с этой целью в Исламабаде 24-25 января 2000 года общенациональный социальный саммит. |
The United Nations Mine Action Centre, located at Islamabad, in turn provides financial and operational management and promotes international community awareness. |
В свою очередь, Центр Организации Объединенных Наций по разминированию в Афганистане, расположенный в Исламабаде, обеспечивает финансовое и оперативное управление и содействует информированию международного сообщества. |
The Centre at Islamabad provided Pakistan National Television with background materials and a video broadcast on Human Rights Day. |
Центр в Исламабаде предоставил национальному телевидению Пакистана информационные материалы и видеопрограммы ДОИ, посвященные Дню прав человека. |
Several speakers stated that they had received favourable comments from their embassies in Islamabad. |
Ряд выступивших заявили, что они получили положительные отклики от своих посольств в Исламабаде. |
That is the text of the press statement that was issued early this morning in Islamabad. |
Таков текст заявления для прессы, которое было выпущено сегодня рано утром в Исламабаде. |
The exchanges in Islamabad and New Delhi have been preliminary but extensive. |
Обмены мнениями в Исламабаде и Дели носили предварительный, но обстоятельный характер. |
We are convinced that this logic cannot fail to attract the attention of policy makers in New Delhi and Islamabad. |
Мы убеждены, что эта логика не может не привлечь внимание руководства в Дели и Исламабаде. |
In this regard, UNESCO Islamabad plays the role of advocate and provides technical and programme support, especially to underprivileged areas. |
В этом деле отделение ЮНЕСКО в Исламабаде выполняет роль пропагандиста и обеспечивает техническую и программную поддержку, особенно в районах, находящихся в неблагоприятных условиях. |
Increase due to six additional locations and increased office space in Islamabad. |
Увеличение расходов обусловлено созданием шести дополнительных отделений и увеличением площади служебных помещений в Исламабаде. |
In addition, liaison offices would be maintained in Islamabad and Tehran. |
Кроме того, в Исламабаде и Тегеране будут функционировать отделения связи. |
I also had a chance to talk in Islamabad with President Musharraf about relations between India and Pakistan. |
В Исламабаде мне также представилась возможность обсудить с президентом Мушаррафом отношения между Индией и Пакистаном. |
In Islamabad on 15 August, the Secretary-General said: These unprecedented floods demand unprecedented assistance. |
В Исламабаде 15 августа Генеральный секретарь заявил: «Эти беспрецедентные наводнения требуют беспрецедентной помощи. |
A high-level team is in Islamabad for initial consultations. |
Группа высокого уровня находится в Исламабаде для проведения начальных консультаций. |
In view of the prioritization of this mandated task, the Tehran and Islamabad Liaison Offices will report directly to the Deputy Special Representative. |
В связи с приданием приоритетного значения осуществлению этой установленной в соответствии с мандатом задачи, отделения связи в Тегеране и Исламабаде будут подчиняться непосредственно заместителю Специального представителя. |
Existing multi-agency compounds in Herat, Islamabad, Tehran and UNOCA are evidence of such efforts. |
В качестве примера успешного осуществления таких усилий можно привести многоучрежденческие комплексы, имеющиеся в Герате, Исламабаде, Тегеране и ЮНОКА. |
The Government of Pakistan allotted an adequately sized piece of land to the United Nations in Islamabad about nine years ago. |
Примерно девять лет тому назад правительство Пакистана выделило Организации Объединенных Наций в Исламабаде участок земли надлежащего размера. |
These initial problems were addressed by deploying more than 50 information management specialists in Islamabad and provincial coordination hubs in the 12 clusters. |
Эти первичные проблемы были решены благодаря тому, что в Исламабаде и координационных узлах на уровне провинций по 12 кластерам было распределено 50 специалистов по управлению информацией. |
They appreciated the offer of Pakistan to host the Third Meeting of SAARC Ministers of Interior/Home in Islamabad during 2008. |
Они высоко оценили предложение Пакистана принять в Исламабаде в 2008 году третье совещание министров внутренних дел стран СААРК. |
The Mission will continue to use its liaison offices in Islamabad and Tehran for all of its activities with a regional dimension. |
Миссия будет и далее использовать свои отделения связи в Исламабаде и Тегеране в процессе всей своей деятельности, имеющей региональный аспект. |
The launch meeting of the TPN6 was held in June 2004 in Islamabad, Pakistan. |
Стартовое совещание ТПС6 было проведено в июне 2004 года в Исламабаде, Пакистан. |
We will host the next meeting of the Afghan Regional Economic Cooperation forum in Islamabad from 28 to 30 August this year. |
Мы будем принимающей стороной следующего заседания форума Афганского регионального экономического сотрудничества, который будет проводиться в Исламабаде с 28 по 30 августа этого года. |
The first meeting was held in Istanbul, and the second is scheduled for Islamabad in January 2008. |
Первое заседание состоялось в Стамбуле, а второе планируется провести в Исламабаде в январе 2008 года. |
Ministry of Social Welfare and Special Education has made arrangements in the Melody Food Market in Islamabad for recreation of special persons. |
Министерство социального обеспечения и специального образования заключило соответствующие договоренности с парком "Мэлоди фуд" в Исламабаде для организации отдыха лиц с особыми потребностями. |