Английский - русский
Перевод слова Islamabad
Вариант перевода Исламабаде

Примеры в контексте "Islamabad - Исламабаде"

Примеры: Islamabad - Исламабаде
United Nations information centres in Dar es Salaam and Islamabad are taking part in One United Nations pilot projects. Информационные центры Организации Объединенных Наций в Дар-эс-Саламе и Исламабаде участвуют в пилотных проектах «Единая Организация Объединенных Наций».
Several conferences devoted to regional cooperation took place over the past six months, including in Paris, Brussels, Tehran and Islamabad. On 27 March, I attended the Special Conference on Afghanistan in Moscow, convened under the auspices of the Shanghai Cooperation Organization. В течение прошедших шести месяцев состоялись несколько конференций, посвященных региональному сотрудничеству, в том числе в Париже, Брюсселе, Тегеране и Исламабаде. 27 марта я присутствовал на Специальной конференции по Афганистану в Москве, состоявшейся под эгидой Шанхайской организации сотрудничества.
In 2007, Mexico opened an embassy in Islamabad, however, due to budget restraints, the embassy closed in 2009 and in its place, honorary consulates were opened in Karachi and Lahore. В 2009 году из-за недостатка финансирования мексиканское посольство в Исламабаде было закрыто и вместо него открыли почётные консульства в Карачи и Лахоре.
Finally, the neutrality of Turkmenistan, as we all know, was recognized by a number of States of the region at the Islamabad summit of the Economic Cooperation Organization, and by the Non-Aligned Movement at its Cartagena summit. Наконец, нейтралитет Туркменистана, как известно, уже получил признание со стороны государств региона на саммите Организации экономического сотрудничества в Исламабаде и Движения неприсоединения в Картахене.
The well-coordinated programme preparation and process was appreciated, and one delegation informed the Board of the participation of the Islamabad office in drafting the programme which had also involved other United Nations agencies, the International Committee of the Red Cross and NGOs. Одна делегация сообщила Совету об участии отделения в Исламабаде в подготовке программы при сотрудничестве других учреждений Организации Объединенных Наций, Международного комитета Красного Креста и неправительственных организаций.
Welcomed the offer of the Islamic Republic of Pakistan to host the 13th Summit of the Economic Cooperation Organization in Islamabad in 2014; приветствовали предложение Исламской Республики Пакистан о проведении тринадцатого саммита ОЭС в Исламабаде в 2014 году;
(b) Rental of premises, including at headquarters in Kabul, offices in regions and provinces; two liaison offices in Islamabad and Tehran; and the Logistics Support Office in Dubai, through a variety of contractual and/or cost-sharing agreements. Ь) аренда помещений, в том числе в штаб-квартире в Кабуле, отделениях в регионах и провинциях; двух отделениях связи - в Исламабаде и в Тегеране; а также Отделении материально-технического обеспечения в Дубае на базе целого ряда договоров и/или соглашений о совместном финансировании.
A few days before the planned date, he contacted the Embassy, expressing the wish to go to the Swedish Embassy in Tashkent instead of Islamabad, which contradicts the State party's assertion that the author "did not find it necessary to attend the interview". За несколько дней до указанной даты он связался с посольством, выразив желание посетить посольство Швеции в Ташкенте, а не в Исламабаде, что противоречит утверждению государства-участника о том, что автор "не счел нужным явиться на собеседование".
This passport was presented to the Embassy in Kabul when he lodged his application for a residence permit in June 2012. On 29 October 2012, the author was referred to the diplomatic representative in Islamabad. Этот паспорт был представлен в посольство в Кабуле, когда он представлял свое ходатайство о получении вида на жительство в июне 2012 года. 29 октября 2012 года автора отослали к дипломатическому представителю в Исламабаде.
The author has not been in contact with the Swedish embassies in Islamabad or Kabul after this. On 23 October 2012, the Migration Board informed the State party authorities that a decision has been taken to transfer the author to Sweden on the refugee quota. После этого автор не входил в контакт со шведскими посольствами в Исламабаде или Кабуле. 23 октября 2012 года Миграционный совет проинформировал власти государства-участника о том, что было принято решение о переводе автора в Швецию по беженской квоте.
It has offices in five cities, including a head office in Islamabad and provincial offices in Peshawar, Lahore, Quetta and Karachi, Pakistan. Оно имеет отделения в пяти городах, включая штаб-квартиру в Исламабаде, а также региональные отделения в Пешаваре, Лахоре, Кетте и Карачи (Пакистан).
Since my last report, and with a view to supporting regional dialogue to combat terrorism, extremism and drugs and to fostering cooperation on refugee issues, my Special Representative has travelled to Tehran and Islamabad to hold talks on Afghanistan and on regional issues. За время, прошедшее после представления моего последнего доклада, мой Специальный представитель в целях содействия региональному диалогу по вопросам борьбы с терроризмом, экстремизмом и наркоторговлей и активизации сотрудничества в решении проблемы беженцев побывал в Тегеране и Исламабаде, где он провел переговоры по Афганистану и региональным вопросам.
While, the officials at Islamabad termed it as "significant move", the Foreign service office maintained that: "France has agreed to transfer civilian nuclear technology to Pakistan." Официальные лица в Исламабаде назвали это значительным шагом, а министерство иностранных дел страны сделало заявление, что Франция согласилась передать Пакистану гражданские ядерные технологии.
The Afghan Peace Accord concluded at Islamabad in March 1993 (see para. 21 above) provided for the formation of a Government for a period of 18 months in which Mr. Rabbani would remain President and Mr. Hekmatyar would assume the office of Prime Minister. В Мирном соглашении по Афганистану, заключенном в Исламабаде в марте 1993 года (см. пункт 21 выше), предусматривается создание правительства на период в 18 месяцев, в котором г-н Раббани оставался бы президентом, а г-н Хекматияр занял бы пост премьер-министра.
At its thirty-first session, held at Islamabad in 1992, AALCC urged the International Law Commission to consider including in its work programme an item entitled "Reservation for peaceful purposes of the international seabed area and the high seas for marine scientific research". На своей тридцать первой сессии, проходившей в Исламабаде в 1992 году, ААКПК настоятельно призвал Комиссию международного права рассмотреть включенный в его программу работы пункт, озаглавленный "Сохранение международного района морского дна и открытого моря для проведения морских научных исследований в мирных целях".
On 29 June 1995, Sardar Abdul Wali Khan, the Special Envoy of Zahir Shah, the former King of Afghanistan, held discussions in Islamabad with Afghan personalities including representatives of various Afghan tribes and representatives of the Government of Pakistan. 29 июня 1995 года Специальный посланник Захира Шаха, бывшего короля Афганистана, Сардар Абдул Вали Хан провел в Исламабаде переговоры с афганскими руководителями, включая представителей различных афганских племен, и представителями правительства Пакистана.
According to the Pakistani Human Rights Council in Islamabad, a large number of women suffered daily horrors at the hands of the Government of Pakistan, under the hudud and blasphemy laws. По данным пакистанского совета по правам человека в Исламабаде, значительное число женщин испытывает на себе ужасы политики пакистанского правительства, проводимой в соответствии с законом "Хадуд" и законами о богохульстве.
The Secretariat officials urged Mr. Turajonzodah to accept that the fourth round of talks should take place at an early date in Moscow, as had been agreed at the third round of talks in Islamabad. Должностные лица Секретариата настоятельно призвали г-на Тураджонзоду согласиться с тем, что четвертый раунд переговоров должен состояться в кратчайшие сроки в Москве, как это было согласовано на третьем раунде переговоров в Исламабаде.
He began his consultations in Moscow from 24 to 27 February, in Dushanbe from 28 February to 1 March and in Islamabad from 2 to 4 March. Он приступил к проведению консультаций, которые состоялись в Москве с 24 по 27 февраля, в Душанбе - с 28 февраля по 1 марта и в Исламабаде - с 2 по 4 марта.
Other high profile attacks in South Asia included the June 2008 bombing of the Embassy of Denmark in Islamabad, the July attack on the Embassy of India in Kabul and the September attack on the Marriott Hotel in Islamabad, and there were many more. В число других громких нападений, совершенных в Южной Азии, входят взрыв бомбы возле посольства Дании в Исламабаде, совершенный в июне 2008 года, июльское нападение на посольство Индии в Кабуле и сентябрьское нападение на гостиницу «Мариотт» в Исламабаде, и этот список можно продолжить.
UNIC Islamabad provided information for a special function organized by the Human Rights Cell of the Ministry of Law and Parliamentary Affairs and for four other commemorative functions held in Pakistan's four provinces. ИЦООН в Исламабаде предоставил информационный материал для специального мероприятия, организованного отделом прав человека министерства по вопросам права и делам парламента, а также для четырех других торжественных мероприятий, проведенных в четырех пакистанских провинциях.
When I met the leaders of all the main Afghan factions in Islamabad in September 1994, I urged them to lift the blockade of Kabul, which had prevented the delivery of humanitarian aid to the city since late June. Во время встречи с лидерами всех основных афганских группировок в Исламабаде в сентябре 1994 года я настоятельно призвал их снять блокаду Кабула, которая препятствовала доставке гуманитарной помощи в город начиная с конца июня.
Nor would he care to inform us about the contents of a fact sheet published by the Pakistan Human Rights Council in Islamabad on 1 July this year about the gross human rights violations in Pakistan since the present Government came to power in October 1993. Он также не пожелал проинформировать нас о содержании бюллетеня, который был опубликован Пакистанским советом по правам человека 1 июля этого года в Исламабаде и в котором говорится о грубых нарушениях прав человека в Пакистане, совершенных после прихода к власти в октябре 1993 года нынешнего правительства.
The annual meeting of the directors of national remote-sensing centres was held at Islamabad concurrently with the ninth session of the Intergovernmental Consultative Committee of the ESCAP Regional Remote-sensing Programme. В Исламабаде было проведено ежегодное совещание директоров национальных центров по вопросам дистанционного зондирования одновременно с девятой сессией Межправительственного консультативного комитета Региональной программы дистанционного зондирования ЭСКАТО.
A group of 90 experts, including Afghan government officials and both Afghan and international specialists, was convened by UNDP in Islamabad over a period of two months in May and June 1993. В мае-июне 1993 года в Исламабаде на протяжении двухмесячного периода работала группа из 90 экспертов, в которую входили афганские государственные чиновники, а также афганские и международные специалисты.