| Boss, the State Department just transmitted photos taken by security cameras near the U.S. Embassy in Islamabad. | Босс, Госдеп только что передал фотографии полученные с камер наблюдения рядом с посольством США в Исламабаде. |
| The first meeting of the Pakistan and Afghanistan Jirga Commission - as was mentioned by my Afghan colleague - was held last week in Islamabad. | Первое заседание Комиссии джирги Пакистана и Афганистана - как отметил мой афганский коллега - было проведено на прошлой неделе в Исламабаде. |
| 5.77 The mission is currently undertaking initiatives with the host country, Pakistan, to construct a new and permanent headquarters compound in Islamabad. | 5.77 В настоящее время миссия осуществляет со страной пребывания, Пакистаном, инициативы по строительству нового и постоянного комплекса штаб-квартиры в Исламабаде. |
| In a statement issued this morning in Islamabad, the Prime Minister of Pakistan, Mir Zafarullah Khan Jamali, stated that | В заявлении, которое было опубликовано сегодня утром в Исламабаде, премьер-министр Пакистана Мир Зафарулла Хан Джамали отметил: |
| We will now take some of those funds that were directed to initiatives that I announced just last month in Islamabad to support Pakistan in its reconstruction efforts. | Теперь мы используем часть этих средств, предназначавшихся для осуществления инициатив, о которых я объявляла буквально в прошлом месяце в Исламабаде, для поддержки усилий Пакистана по восстановлению. |
| Nevertheless, we have forwarded your proposal to Islamabad for instructions. | Тем не менее мы препроводили ваше предложение в Исламабад на предмет указаний. |
| The injured persons were transferred today at 6.10 a.m. in a Pakistani C 130 military aircraft to Islamabad. | Раненые были доставлены сегодня в 06 ч. 10 м. в Исламабад рейсом пакистанского военного самолета С-130. |
| My delegation would like to reiterate that unless and until Islamabad halts its militant interference in the internal affairs of Afghanistan the prevailing state of peace, security and stability in the entire region will remain in jeopardy. | Моя делегация хотела бы подчеркнуть, что, до тех пор пока Исламабад не прекратит военного вмешательства во внутренние дела Афганистана, сохраняющаяся сейчас во всем регионе атмосфера мира, безопасности и стабильности будет находиться в опасности. |
| On 21 December 2011, an Afghan delegation of 24 members of both houses of the National Assembly visited Islamabad and met with Prime Minister Yusuf Gilani of Pakistan, parliamentarians and civil society organizations, as part of the Pakistan-Afghanistan Parliamentarians' Dialogue. | 21 декабря 2011 года делегация Афганистана в составе 24 членов обеих палат Национального собрания посетила Исламабад и встретилась с премьер-министром Пакистана Юсуфом Гилани, парламентариями и организациями гражданского общества в рамках диалога парламентариев Пакистана и Афганистана. |
| Bilateral talks with Pakistan, Islamabad | Двусторонние переговоры с Пакистаном, Исламабад |
| These are known operatives of HS on the streets of Islamabad about two hours ago. | Несколько оперативников ХШ на улицах Исламабада пару часов назад. |
| The original letter will be forwarded to your office as soon as received from Islamabad. | Само письмо будет направлено в Вашу канцелярию, как только оно будет получено из Исламабада. |
| I flew all the way back here from Islamabad to report an intelligence leak, next thing I know, | Я прилетел сюда из Исламабада, чтобы доложить об утечке разведданных, |
| It seems impossible, but whether you're from Aberdeen or Islamabad, Tokyo or New York, | Это кажется невероятным, но неважно, из Абердина вы или Исламабада, Токио или Нью-Йорка, |
| In a press conference on October 26, Pakistani archaeologist Ahmad Hasan Dani of Islamabad's Quaid-e-Azam University announced that the mummy seemed to be a princess dated circa 600 BC. | На пресс-конференции 26 октября археолог Ахмад Хасан Дани из Университета Куэйд-и-Азам Исламабада объявил, что мумия являлась принцессой, датированной приблизительно 600 годом до н. э. |
| State's been talking to Islamabad about the prisoners named. | Штаты говорят с Исламабадом о названных заключенных. |
| Commercial trade between Islamabad and Berlin has also been very essential in recent years, as Germany is Pakistan's fourth largest trade partner. | Коммерческая торговля между Исламабадом и Берлином также была очень важной темой в последние годы, так как Германия является четвертым по величине торговым партнером Пакистана. |
| Furthermore, information management activities were limited to Islamabad and did not adequately reflect the situation in the areas most affected by the earthquake. | Кроме того, деятельность, связанная с управлением информационными потоками, ограничивалась лишь Исламабадом, и ситуация в районах, наиболее сильно пострадавших от землетрясения, должного отражения не находила. |
| I need to talk to islamabad. | Нужно связаться с Исламабадом. |
| From 4 to 18 December, Dr. Halepota was held in FIA custody at a "safe house" between Islamabad and Faizabad. | С 4 по 18 декабря д-р Халепота содержался на объекте ФРА между Исламабадом и Файзабадом. |
| The good offices had resulted in the conclusion of the Islamabad and Jalalabad accords, which provided the political framework for a peaceful solution. | Эта миссия добрых услуг привела к заключению Исламабадского и Джелалабадского соглашений, представляющих собой политические рамки для мирного решения. |
| The Government of Afghanistan should implement the provisions of the Islamabad and Jalalabad accords, which provide for the establishment of an Election Commission and a Supreme Council mandated to draft the Constitution. | Правительству Афганистана следует выполнять положения Исламабадского и Джелалабадского соглашений, которые предусматривают создание избирательной комиссии и высшего совета, уполномоченного разработать конституцию. |
| Mr. Mohammad Ali Saif (Pakistan), Professor, Islamic University of Islamabad; | Г-н Мохаммад Али Саиф (Пакистан), профессор Исламабадского исламского университета |
| President, Islamabad Council of World Affairs | Председатель Исламабадского совета по международным делам |
| Through their advice and encouragement, they contributed significantly to the positive outcome of the Islamabad round of talks. | Их рекомендации и поддержка во многом способствовали успешному проведению исламабадского раунда переговоров. |
| The SAARC Islamabad Declaration, noting that the people of South Asia continue to face a serious threat from terrorism, condemned terrorist violence in all its forms and manifestations. | В Исламабадской декларации СААРК отмечается, что народы Южной Азии по-прежнему сталкиваются с серьезной угрозой терроризма и осуждают связанное с терроризмом насилие во всех его формах и проявлениях. |
| On 1 October, the Supreme Court held the Islamabad Police Chief responsible for ordering disproportionate force and ordered his immediate suspension. | Первого октября Верховный Суд признал начальника исламабадской полиции ответственным за приказ о применении несоразмерной силы и распорядился о немедленном отстранении его от исполнения служебных обязанностей. |
| The Islamabad Stock Exchange building is also situated in the Blue Area. | Здание Исламабадской фондовой биржи находится в Голубой зоне, в нём соответственно располагается Исламабадская фондовая биржа. |
| The development was welcomed by the Pakistani authorities, who re-affirmed Pakistan's continued support for Somalia's government, its territorial integrity and sovereignty, as outlined in the Islamabad Declaration adopted by the Islamic Conference of Foreign Ministers (ICFM). | Это решение приветствовали власти Пакистана, которые подтвердили неизменную поддержку правительства Сомали, территориальной целостности и суверенитета этого государства, что нашло своё отображение в Исламабадской декларации, принятой на конференции министров иностранных дел ОИК. |
| The area is actually a corridor that runs along Islamabad's Khayaban-e-Quaid-e-Azam (also known as Jinnah Avenue), Islamabad's primary arterial road which leads up to the main government buildings. | Зона представляет собой коридор зданий, вытянутых вдоль исламабадской Хаябан-е-Каид-е-Азам (Джинна авеню), важнейшей транспортной артерии города, ведущей к главным правительственным зданиям. |
| In this connection, Pakistan views the Karzai government in Kabul as unfriendly to Islamabad and a threat to its key strategic interests. | В этой связи Пакистан считает правительство Карзая в Кабуле недружелюбным к Исламабаду и угрозой своим ключевым стратегическим интересам. |
| The last thing we need rig now is another Ray Davis wandering around Islamabad. | Последнее, что нам нужно, так это Рэй Дэвис, бродящий по Исламабаду. |
| So we've been focusing on the source of HS's funding, and unfortunately some new intel has traced several private accounts back to Islamabad. | Мы сфокусировались на источниках финансирования ХШ, и, к сожалению, новые разведданные вывели нас к нескольким частным счетам, ведущим к Исламабаду. |
| In our discussions with Secretariat officials, we have been emphasizing the need to consolidate the different United Nations offices currently scattered all over Islamabad in one secure location. | В ходе наших обсуждений с сотрудниками Секретариата мы подчеркивали необходимость собрать в одном безопасном месте различные учреждения Организации Объединенных Наций, которые до сих пор разбросаны по всему Исламабаду. |
| Islamabad is now faced with yet another critical choice between either cutting Taliban to size or siding with them against friendly neighbours. | Исламабаду еще раз придется делать серьезный выбор между тем, поставить талибов на место, или войти с ними в союз против дружественных соседей . |
| The Islamabad Capital territory Compulsory Primary Education Ordinance, 2001. | Указ об обязательном начальном образовании в Исламабадском столичном округе, 2001 год. |
| The Islamabad and Jalalabad accords contain a number of fundamental political principles which could have a bearing on the respect for human rights, but they are either not respected or have not been implemented. | В Исламабадском и Джелалабадском соглашениях содержится ряд основных политических принципов, которые могут иметь значение с точки зрения соблюдения прав человека, однако они либо не соблюдаются, либо не претворены в жизнь. |
| The organization contributed to the Goals in Islamabad Capital Territory, and in the Khyber-Pakhtoonkhwa and Punjab provinces of Pakistan. | Организация внесла свой вклад в достижение этих целей в Исламабадском столичном округе, а также в провинциях Хайбер-Пахтунхва и Пенджаб в Пакистане. |
| Mr. Ejaz Ali, the Third Secretary of the Pakistani Embassy at Kabul, a witness to the event, acknowledged in an interview at Islamabad airport on 7 September 1995 that the security forces of the Afghan Government exerted efforts to avert the tragic happening. | Третий секретарь пакистанского посольства в Кабуле г-н Эджаз Али, как очевидец событий, 7 сентября 1995 года в интервью, которое он дал в исламабадском аэропорту, признал, что силы безопасности афганского правительства прилагали усилия для предотвращения трагедии. |
| Urges all the parties to carry out, as soon as possible, a disarmament process which constitutes a prerequisite to a solution to the conflict, as decided also in the Islamabad agreement signed by the Afghan parties; | настоятельно призывает все стороны как можно скорее осуществить процесс разоружения, являющийся предпосылкой урегулирования конфликта, как это предусмотрено также в Исламабадском соглашении, подписанном афганскими сторонами; |