Английский - русский
Перевод слова Islamabad
Вариант перевода Исламабаде

Примеры в контексте "Islamabad - Исламабаде"

Примеры: Islamabad - Исламабаде
While in Islamabad, he also met with the Ambassador of Afghanistan, with whom he exchanged views on the overall situation in the country. Находясь в Исламабаде, он встретился также с послом Афганистана, с которым у него состоялся обмен мнениями по вопросу об общем положении в стране.
Last January, I welcomed the agreement between India and Pakistan to hold a comprehensive discussion on bilateral issues, including Jammu and Kashmir, at the Foreign Secretary level at Islamabad. В январе нынешнего года я приветствовал достигнутую между Индией и Пакистаном договоренность о проведении всеобъемлющего обсуждения двусторонних вопросов, включая вопрос о Джамму и Кашмире, на уровне постоянных заместителей министров иностранных дел в Исламабаде.
One endeavour worth noting in this connection is the establishment of an informal inter-agency group on drug control matters at Islamabad, which brings together all relevant United Nations entities working in Pakistan. Одним из мероприятий, заслуживающих упоминания в этой связи, является создание неофициальной межучрежденческой группы по вопросам контроля над наркотиками в Исламабаде, которая объединяет все соответствующие подразделения Организации Объединенных Наций, действующие в Пакистане.
When I was in Islamabad in early September 1994, I appealed for a moratorium on the shelling and rocketing of civilian areas in and around Kabul to facilitate the delivery of urgently needed humanitarian supplies. Во время пребывания в Исламабаде в начале сентября 1994 года я призвал ввести мораторий на артиллерийские и ракетные обстрелы жилых районов в Кабуле и вокруг него, с тем чтобы обеспечить доставку крайне необходимых гуманитарных грузов.
A memorandum of understanding on cooperation between ECO and the United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) was signed at Islamabad on 15 March 1995 on the occasion of the Third ECO Summit Meeting. ОЭС и Международная программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) подписали меморандум о договоренности в отношении сотрудничества 15 марта 1995 года в Исламабаде во время проведения третьего Совещания стран - членов ОЭС на высшем уровне.
Conscious of the importance of promoting and strengthening the links between humanitarian assistance and longer-term rehabilitation activities, representatives of United Nations agencies, non-governmental organizations and donor Governments met at Islamabad on 26 June 1996. Сознавая важность налаживания и укрепления связей между гуманитарной помощью и более долгосрочной деятельностью по восстановлению, представители учреждений Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и правительств стран-доноров встретились 26 июня 1996 года в Исламабаде.
Assisted by the United Nations military observers already in the country, it has begun to perform its functions in accordance with the Protocol signed at Islamabad. При содействии военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, уже находящихся в стране, она приступила к выполнению своих функций в соответствии с Протоколом, подписанным в Исламабаде.
However, as already noted, the parties agreed at Islamabad to extend the temporary cease-fire for a further three months until 6 February 1995, during which period further negotiations are to be held. Вместе с тем, как уже отмечалось выше, в Исламабаде стороны договорились продлить временное прекращение огня еще на три месяца - до 6 февраля 1995 года, и провести в этот период дальнейшие переговоры.
Many projects in the field of natural resources management have either been completed or are under way, using the satellite remote sensing data coming through the Islamabad Station. Целый ряд программ в области управления природными ресурсами либо завершен, либо приближается к завершению и опирается на информацию, полученную с помощью дистанционного спутникового зондирования через станцию в Исламабаде.
Despite the need last year to close its Kabul office, Habitat has maintained operations out of Mazar-i-Sharif and Peshawar, while also contributing in Islamabad to the inter-agency effort to develop a comprehensive rehabilitation strategy for Afghanistan. Несмотря на возникшую в прошлом году необходимость закрыть кабульское отделение, Хабитат продолжал осуществлять свои операции из Мазари-Шарифа и Пешавара, также одновременно содействуя межучрежденческим усилиям в Исламабаде, направленным на разработку всеобъемлющей стратегии восстановления Афганистана.
Specifically, the Fund staff participated in discussions with senior Afghan officials in Islamabad in November 1992, in the context of a UNDP-sponsored initiative to formulate an inter-agency economic rehabilitation strategy for Afghanistan. В частности, персонал Фонда принял участие в переговорах со старшими афганскими должностными лицами в Исламабаде в ноябре 1992 года в контексте инициативы относительно разработки межучрежденческой стратегии восстановления экономики Афганистана, спонсором в отношении которой выступает ПРООН.
In western Asia, despite the signing last March at Islamabad of a peace agreement between the Afghan parties in conflict, Afghanistan remains the theatre of civil war. Несмотря на подписание в марте этого года в Исламабаде мирного соглашения между афганскими сторонами, участвующими в конфликте, Афганистан остается в Западной Азии театром, где идет гражданская война.
Within the context of the satellite meetings organized prior to the World Conference on Human Rights, a regional seminar on the subject of children in bondage was held at Islamabad, Pakistan, from 23 to 26 November 1992. В контексте вспомогательных совещаний, проведение которых было организовано перед Всемирной конференцией по правам человека в Исламабаде, Пакистан, 23-26 ноября 1992 года состоялся семинар по теме "Дети, находящиеся в подневольной зависимости".
The information centre in Islamabad provided backgrounders, slides and visual materials to Pakistan Television in the production of a series of quiz programmes on United Nations issues for university students. Информационный центр в Исламабаде предоставил пакистанскому телевидению справочные издания, слайды и визуальные материалы, которые были использованы при подготовке серии викторин по проблематике Организации Объединенных Наций для студентов университетов.
The estimated resources of $46,400 relate to the rental of the offices in Islamabad ($10,000). Предусмотренные сметой ресурсы в размере 46400 долл. США связаны с арендой служебных помещений в Исламабаде (10000 долл. США).
Pakistan reported that, as a result of continued close cooperation with drug liaison officers stationed in Islamabad, several successful controlled delivery operations had been carried out. Пакистан сообщил, что благодаря постоянному тесному сотрудничеству с сотрудниками по связи, занимающимися вопросами наркотиков, которые размещены в Исламабаде, был осуществлен ряд успешных контролируемых поставок.
Throughout 1998, UNSMA remained in close touch with the Pakistani authorities in Islamabad, stressing that national reconciliation could only be achieved with the support and cooperation of neighbouring States. В течение всего 1998 года СМООНА поддерживала тесные контакты с пакистанскими властями в Исламабаде, подчеркивая при этом, что национального примирения можно добиться лишь при поддержке и сотрудничестве со стороны соседних государств.
Khalil, a sympathizer of the Revolutionary Association of Women of Afghanistan (RAWA), was reportedly arrested by men believed to be connected with the police after a peaceful RAWA demonstration in Islamabad on 28 April 1997. Согласно сообщениям, Халил, сторонник Революционной ассоциации женщин Афганистана (РАВА), был арестован лицами, предположительно связанными с полицией, после мирной демонстрации, организованной РАВА в Исламабаде 28 апреля 1997 года.
In addition, Pakistan had decided to donate an area of land at the current value of $1 million for the United Nations House in Islamabad. Кроме того, Пакистан принял решение безвозмездно предоставить участок земли по нынешней стоимости в 1 млн. долл. США для строительства в Исламабаде Дома Организации Объединенных Наций.
The guidelines established in Aman and Islamabad have already been incorporated into the educational policy of the Brazilian government, especially those related to the importance of training, status, remuneration and motivation of teachers. Выработанные на встречах в Амане и Исламабаде руководящие принципы уже включены в государственную политику Бразилии в сфере образования, особенно те из них, которые касаются таких важных аспектов, как профессиональная подготовка, статуса, оплаты труда и стимулирования учителей.
On 14 December 2008, in Paris, at an informal meeting at the ministerial level, Afghanistan, its neighbours and key international stakeholders agreed to identify specific priority projects in time for the Regional Economic Cooperation Conference in Islamabad in April 2009. 14 декабря 2008 года в Париже на неофициальной встрече на уровне министров Афганистан, его соседи и ключевые международные заинтересованные стороны договорились определить конкретные приоритетные проекты до начала Региональной конференции по экономическому сотрудничеству в Исламабаде в апреле 2009 года.
In Islamabad in November 1999, the World Bank organized a workshop on education in Afghanistan which was attended by a wide spectrum of assistance actors. В ноябре 1999 года Всемирный банк организовал в Исламабаде практикум по проблемам образования в Афганистане, в котором участвовали самые разные организации, занимающиеся оказанием помощи.
That testimony has been gathered both through visits to Kabul and Kandahar and from refugees in Peshawar, Quetta, Islamabad, Tehran, Mashhad and other locations. Такие свидетельства собирались как во время поездок в Кабул и Кандагар, так и в ходе бесед с беженцами в Пешаваре, Кветте, Исламабаде, Тегеране, Мешхеде и других местах.
The network of United Nations Information Centres actively promoted the day and undertook a wide range of activities, particularly in New Delhi, Lima, Lomé, Canberra, Islamabad, Ankara and Kyiv. Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций активно пропагандировала этот день и провела целый ряд мероприятий, в частности в Нью-Дели, Лиме, Ломе, Канберре, Исламабаде, Анкаре и Киеве.
The United Nations information centres, information services and offices also promoted UNCCD and its core topics through press briefings, TV interviews and conferences in Islamabad, Teheran and Ouagadougou. Информационные центры, информационные службы и отделы Организации Объединенных Наций также освещали КБОООН и ее ключевые темы в ходе брифингов для представителей прессы, телевизионных интервью и конференций в Исламабаде, Тегеране и Уагадугу.